TRANSLATIONS OF M.Y.LERMONTOV’S WORKS INTO TATAR (30-40-s OF THE 20th CENTURY)

Abstract: 

The article is devoted to the problems of translation of M.Y.Lermontov’s works into Tatar in the 30-40-s of the 20th century – the period which is not well studied. The study of the perception of Lermontov’s creative work by different ethnicities may give us the opportunity of better understanding the interrelations of two literatures. We analyze the poetic style of the translations of the poem Sail, and speculate on the issue of precise and accurate translation in Tatar Literature Studies of 1930-s.

Key words: 

translations of different times, precise translation, dialogue between literatures, mentality of different ethnic groups

AttachmentSize
Cтатья (стр. 129-133)241.5 KB