LITERARY TRANSLATION OF SOCIAL SPEECH FORMS (BASED ON THE NOVEL «LIFE AHEAD» BY EMILE AJAR)

Abstract: 

The article is devoted to the study of the peculiarities of literary translation from modern French into Russian. While investigating the functions of the basic verbal plans of the story, various patterns of the socially-oriented style, mainly, the ones taken from the colloquial speech and slang, the author comes to the conclusion about literary translation being an object of a special kind of communication by means of two languages. Thus, in the course of literary translation, we actualize the original sense of the text in the new speech message.

Key words: 

source text, transfer text, sense, meaning, target language, interpretation of the text, modern French language.

AttachmentSize
Cтатья349.87 KB