Лингвистика

Образ мигранта в медиадискурсе: традиционные СМИ и новые медиа

Аннотация: 

Статья посвящена анализу образа мигранта в официальном дискурсе и его восприятию пользователями социальных сетей. Материалом для исследования послужила база ВКонтакте и Национальный корпус русского языка (газетный корпус) за период самого частотного использования слова «мигрант» (2013–14 гг.).

Полученные данные были обработаны с помощью программы интеллектуального анализа текста – TextAnalyst 2.01. Были выделены основные понятия, составляющие лексическое ядро, периферию, и с помощью ассоциативных конструкций выявлена имплицитная информация. В ходе работы мы также использовали инструмент, позволяющий исследовать отношения между словами в дистрибутивных моделях, – RusVectōrēs. Для анализа социальных медиа был использован сервис мониторинга IQBuzz.

В ходе исследования было выявлено, что в официальном дискурсе, представляя мигрантов, СМИ фиксируют внимание публики на статусе мигранта. Противопоставление «их» ценностей «нашим» подчеркивает различия между «своими» и «чужими», создает риторику угрозы. Другим важным фактором при репрезентации мигрантов в СМИ является религия. Результаты анализ контента ВКонтакте показали крайне негативное восприятие мигрантов коренными жителями. Проблема более остро ощущается в мегаполисах, Москве и Санкт-Петербурге. Присутствие мигрантов воспринимается как угроза для местных жителей.

Ключевые слова: 

медиадискурс, нейросетевые технологии, мигрант, восприятие мигрантов, СМИ, социальные медиа.

Цитаты и крылатые выражения из произведений А. М. Горького в изменчивом пространстве языка и культуры

Аннотация: 

Предметом представленного в статье исследования являются цитаты и крылатые выражения из произведений А. М. Горького, получившие широкое распространение в современном русском дискурсе.

Авторами собран материал, доказательно свидетельствующий о том, что «крылатика» А. М. Горького в интертекстовых словарях русского языка зафиксирована не в полном объеме и описана недостаточно. В некоторых современных словарях крылатых слов и выражений обнаружены некорректные трактовки смысла горьковских фраз и выражений, в чем проявляются процессы десемантизации, девальвации и деструктивизации единиц лексико-фразеологического уровня языка. Этим обусловлена необходимость создания «Словаря цитат и крылатых выражений А. М. Горького», который должен занять достойное место в ряду лексикографических описаний «крылатики» классиков русской литературы и в семействе горьковских словарей.

В статье предложена тематическая классификация «крылатики» А. М. Горького, включающая в себя следующие основные группы: «Человек», «Жизнь и смерть», «Труд», «Характер поведения», «Образование и культура». Их описание дано на широком языковом материале, извлеченном из текстов разной стилистической и жанровой принадлежности с помощью информационно-поисковых систем (в том числе Национального корпуса русского языка).

Таким образом, в работе находит подтверждение востребованность художественного слова А. М. Горького, чьи произведения вошли в сокровищницу русской и мировой литературы и который входит в ряд самых цитируемых классиков русской литературы XX и XXI вв.

Ключевые слова: 

А. М. Горький, крылатые выражения, цитаты, авторская лексикография, языковое пространство.

Тезаурусный уровень языковой личности А. С. Пушкина: лексикографическая интерпретация интертекстуальности и прецедентности

Аннотация: 

Статья отражает результаты исследований, посвященных определению потенциала специализированного словаря единиц интертекстуальности и прецедентности в описании тезаурусного уровня языковой личности А. С. Пушкина. Теоретико-методологической основой работы являются результаты исследований в области современных филологических теорий – интертекстуальности и прецедентности. Конечной целью работы является составление «Словаря гиперссылок Пушкина», обобщающего результаты анализа, систематизации и описания единиц интертекстуальности и прецедентности в текстах А. С. Пушкина. Данный словарь ориентирован на широкую целевую аудиторию, в связи с чем в словаре вводится и активно используется обобщающий термин «гиперссылка», актуализирующий восприятие адресатом феноменов интертекстуальности и прецедентности. Во вступительной части словаря объективируется содержание термина «гиперссылка» и приводятся аргументы его использования как «родового» термина по отношению к «видовым» терминам интертекстуальности и прецедентности. В заключительной части работы будут представлены статистические данные о специфике ссылочного аппарата текстов А. С. Пушкина и частотности использования единиц интертекстуальности и прецедентности в них (с использованием иллюстраций, диаграмм и графиков). Материалом для словаря послужили различные типы авторских дискурсов: художественного, литературно-критического, эпистолярного. Актуальность данной работы обусловлена возрастающей потребностью в продолжении и развитии сложившейся отечественной традиции авторской лексикографии. Использование всех имеющихся словарей, основанных на анализе текстов А. С. Пушкина, а также в перспективе «Словаря гиперссылок Пушкина» позволит составить обобщающий анализ всех уровней языковой личности поэта и составить её заключительный портрет.

Ключевые слова: 

языковая личность, тезаурус, тезаурусный уровень, гиперссылка, единицы интертекстуальности, единицы прецедентности.

Материалы к созданию словаря нижегородских имен собственных в аспекте культуры речи

Аннотация: 

В статье представлены фрагменты словаря имен собственных Нижегородской области. Имена собственные как лингвистические единицы характеризуются национально-культурной специфичностью. В нижегородских именах собственных отразилась богатая история и культура этого края, неразрывно связанная с историей и культурой России. Однако топонимы и антропонимы в русском языке вызывают трудности в аспекте культуры речи. Цель словаря – представление полной информации о нижегородских именах собственных, включающей данные по культуре речи. В словаре они разбиты на тематические группы. В пределах каждой тематической группы топонимы и антропонимы классифицируются по своим лингвистическим признакам. В данном исследовании представлены такие единицы, как название города – словосочетание «имя прилагательное + имя существительное»; название города на -о; название улицы – словосочетание «имя прилагательное + имя существительное»; название района города на -о; историческое место города – словосочетание «имя прилагательное + имя существительное»; река – имя существительное мужского рода; фамилия иноязычного происхождения. В словарных статьях приведено описание имен собственных, отмечены трудности их формообразования и употребления в современном русском языке, указана этимология языковых единиц, а также представлены историческая и культурная информация об объекте, обозначенном тем или иным именем собственным. Лингвострановедческий словарь будет полезен для нижегородцев, интересующихся русским языком, историей и культурой своего края, а также изучающих русский язык как иностранный.

Ключевые слова: 

лингвострановедческий словарь, Нижегородская область, имена собственные, топонимы, антропонимы, культура речи.

Функциональный подход к лексикографическому описанию фразеосхем русского языка

Аннотация: 

В статье рассматривается возможность лексикографического представления предложений фразеологической структуры русского языка в словаре учебного типа с позиций функционально-коммуникативного подхода. Фразеосхемы русского языка являются единицами фразеологического уровня синтаксиса и представляют собой устойчивые конструкции с постоянными и переменными в лексическом и грамматическом плане компонентами, связи между которыми характеризуются идиоматичностью и воспроизводимостью, общее модальное значение конструкций не выводится из значения компонентов. Фразеосхемы широко употребляются не только в разговорной речи, но и в публицистике, в языке художественной литературы. Активные лингвистические исследования в данной области ставят задачу отражения их в лексикографическом описании. Являясь синтаксическими фразеологизмами, данные языковые единицы представляют большую трудность для иностранных учащихся как в плане понимания, так и в плане использования их в речи. Комплексный словарь синтаксических фразеологизмов мог бы помочь иностранным учащимся и преподавателям понимать данные предложения в речи и активно использовать их для коммуникации.

Для адекватного их лексикографирования в учебных целях автор предлагает использовать функциональный подход, который проявляется в опоре на идеи функционально-коммуникативного синтаксиса и функциональной грамматики русского языка как иностранного, что отражается в идеографическом способе группировки фразеосхем (семантическая классификация), а также в показе функционирования синтаксических фразеосхем на всех уровнях языка, в различных типах текста, в выявлении коммуникативных функций и национальных культурных кодов.

Ключевые слова: 

фразеосхема, синтаксическая фразеология, учебная лексикография, фразеомодель, функциональный подход, русский язык как иностранный, коммуникативная функция.

Особенности речи информантов с высоким уровнем алекситимии

Аннотация: 

Статья посвящена характеристике особенностей речи алекситимичных информантов. Алекситимия как особый когнитивный статус представляет собой одну из важных проблем современной лингвистики, медицины и психологии. Автор представляет обзор результатов исследований в данной области, осуществленных в Казанском федеральном университете в 2017–2019 годах. Выявлено, что специфика переработки лексической информации у алекситимичных личностей затрагивает не только лексико-семантические группы, в которые входят перцептивные единицы; алекситимичные пациенты демонстрируют также и умеренный номинативный дефицит по сравнению с неалекситимичными информантами. При этом понимание переносного плана неоднословных единиц (фразеологизмов, пословиц, поговорок) у алекситимичных информантов несущественно отличается от информантов с низким уровнем алекситимии. Серия экспериментов позволила прийти к выводам о грамматических особенностях, которые необходимо учитывать при разработке вербального диагностического инструментария для алекситимичных личностей: предпочтение необходимо отдавать глагольной лексике и сравнительным конструкциям, избегая причастий, слов категории состояния; прилагательные необходимо использовать преимущественно как дополнительные дескрипторы. Результаты исследования важны в междисциплинарном ключе, поскольку являются основой для разработки лингвистически валидного инструмента для работы с алекситимичными пациентами в клинической практике.

Ключевые слова: 

алекситимия, речь, когнитивный стиль, номинативный дефицит, часть речи, обработка лексической информации, ощущение.

Глаголы мыслительной деятельности в русском и татарском языках

Аннотация: 

В статье рассматривается семантическая структура глаголов мыслительного процесса в системе русского и татарского языков. Главной задачей данного исследования является обнаружение однородных / неоднородных языковых явлений в системах русского и татарского глаголов. Глаголы мыслительной деятельности характеризуются общностью семантики; как в русском, так и в татарском языке их структурные элементы соотносятся с понятием мышления. Глаголы мыслительной деятельности подразделяются на подгруппы со значением «мыслительный процесс», «полагание», «знание», «понимание», «память», также можно выделить глаголы мыслительной деятельности, обозначающие различные свойства и состояния. Семантика глаголов, составляющих эти подгруппы в одном языке, может быть соотнесена с семантикой эквивалентов в другом.

На фоне сходств в семантической структуре глаголов мыслительной деятельности русского и татарского языков ярче выявляются многочисленные различия, свидетельствующие о специфике национальной ментальности носителей языков. Значительное количество несовпадений в семантической структуре глаголов русского и татарского языков связано с различиями в лексической и словообразовательных системах, тем не менее обнаруживается соотнесенность по тем или иным значимым семантическим оппозициям. Все вышесказанное наводит на необходимость создания специальных методических разработок при изучении русского и татарского языков как неродных.

Ключевые слова: 

татарский язык, русский язык, агглютинация, флективность, глагол, семантика, глаголы интеллектуальной деятельности, глаголы мышления, эквивалентность, семантические классы лексики.

Частеречные характеристики болевых дескрипторов для русскоязычных алекситимичных пациентов

Аннотация: 

Статья посвящена влиянию частеречной принадлежности болевых дескрипторов на успешность их восприятия личностями с высоким уровнем алекситимии. С позиций лингвоперсонологии основные характеристики языковой личности определяются по частоте появления в речи лексических единиц, относящихся к разным лексико-грамматическим классам. Таким образом, часть речи выступает как один из параметров осмысления мира человеком, и данный параметр еще не изучался детально применительно к пациентам с алекситимией. В ходе исследования было проведено несколько лингвистических экспериментов, которые демонстрируют особенности описания и восприятия боли личностями с высоким уровнем алекситимии. Результаты показывают, что такие пациенты более успешно воспринимают глагольные дескрипторы, менее успешно – дескрипторы, выраженные причастиями, прилагательным и категорией состояния, что обусловлено спецификой их когнитивных характеристик. Глагольные болевые дескрипторы более эффективны еще и за счет того, что в них исключаются некоторые антонимичные значения, которые содержатся в семантике дескрипторов, выраженных причастиями или прилагательными. Исследование позволило выявить единицы, которые не следует использовать при составлении болевого опросника, адаптированного для пациентов с алекситимией. Полученные данные раскрывают лингвистические факторы, влияющие на успешность понимания единиц, используемых в болевых опросниках, а следовательно, и на успешность вербализации болевых ощущений.

Ключевые слова: 

алекситимия, боль, дескриптор, часть речи, болевой опросник, глагол, причастие, прилагательное, категория состояния.

Особенности русской улыбки как знака невербальной коммуникации (на примере рассказов А. П. Чехова)

Аннотация: 

В статье изучаются особенности русской улыбки как знака невербальной коммуникации на примере рассказов русского классика А. П. Чехова, рассматриваются ее виды и функции в русском этнокультурном социуме. При помощи методов контекстуального анализа семантики лексических единиц и анализа словарных дефиниций исследуются семантические группы сочетаний с лексемой улыбка в творчестве А. П. Чехова, при этом отмечаются ее универсальные и культурно-специфические особенности. Так, утверждение современных исследователей о бытовой неулыбчивости русских вступает в противоречие с положением об обязательности в русском этикете XIX века улыбки из вежливости, характеризующей культурного человека; при этом установлено, что далеко не всегда улыбка вызвана действиями, оцениваемыми обществом положительно. Анализ фактического материала выявляет функциональную значимость улыбки, передающей индивидуально- и социально-психологические характеристики личности. Автором делается вывод о том, что улыбка в рассказах А. П. Чехова наполняется новым смысловым содержанием: искренняя улыбка – следствие поступка по совести, в соответствии с которой русский человек выстраивает свое поведение. В статье также выделяются и иллюстрируются качества, определяющие коммуникативное поведение русского человека в социокультурном пространстве, – способность любить и прощать, проявлять доброту и душевность, сохранять веру в Бога, быть всегда честным и совестливым.

Ключевые слова: 

невербальная коммуникация, этнос, коммуникативное поведение, личность, улыбка, национальная модель поведения, текст.

Оппозиции соматизмов в интернет-игре в антифразы

Аннотация: 

В статье рассматриваются способы реализации принципа контраста в кругу соматической лексики, которая в узусе не имеет антонимов. Материалом настоящего исследования послужили антифразы (загадки, созданные на базе прецедентных единиц путем замены всех компонентов на контрастные по смыслу слова) и их прецедентные прототипы, содержащие в своем составе соматизмы. Актуальность данного исследования определяется интересом современных лингвистов к явлению прецедентных единиц, репрезентирующих коллективные инвариантные представления национальной культуры. Цель статьи состоит в определении частотности соматизмов, использованных при создании загадок-перевёртышей, в выявлении способов реализации принципа контраста в антифразах. Основным методом исследования является описательный с сочетанием различных методик лингвистического анализа (метод компонентного, контекстуального, когнитивного анализа и др.). Показано, что при создании загадок-антифраз использованы 40 соматизмов; наиболее часто контрастным заменам подвергаются следующие лексемы: глаза, голова, язык, зуб, лицо, нос, рот, уши, волосы, брови, губы, лоб, уста, ресница и усы. Частотными при создании загадок-перевертышей являются следующие оппозиции соматической лексики: ноги – руки; глаза – уши; глаза – нос и др. Особой при создании антифраз является  оппозиция тело – сердце, у которой имеется вариант душа – тело.

Ключевые слова: 

антифраза, соматизм, прецедентная единица, контраст, оппозиция.

RSS-материал