Лингвистика

Русский и китайский речевой этикет: прощание

Аннотация: 

В статье рассматриваются этикетные рече-поведенческие тактики прощания в русском и китайском языках. Впервые данные формулы исследуются с опорой на концепцию рече-поведенческих тактик Е. М.Верещагина и В. Г.Костомарова. Цель настоящей статьи – определить лингвокультурологические особенности рече-поведенческих тактик прощания в русском и китайском языках. Установлено, что этикетные формулы прощания в России и Китае имеют сходство и различие. Общей чертой является то, что на функционирование этикетных формул прощания оказывает влияние коммуникативный контекст общения, статус и социальные роли говорящих, характер отношений (формальные или неформальные) между коммуникантами. Различие рече-поведенческих тактик в России и Китае проявляется в языковых особенностях частных культур в пределах одной национальной общности. В русском языке четко противопоставлены светская (нередко атеистическая) и религиозная (православная) культуры, где под влиянием церковнославянского языка существует большой лексико-фразеологический пласт с религиозной (православной) окраской, связанной с Новозаветной этикой. Однако в составе современного русского языка имеются и собственно светские «словечки», жаргонно-просторечная лексика, молодежный сленг, отсутствующие в религиозной культуре. Это обусловливает соответствующее употребление рече-поведенческих тактик прощания в русском языке, где одни из них функционируют или в обеих – светской и религиозной – культурах и имеют эквиваленты в современном китайском языке. Другие употребляются либо только в светской, либо только в религиозной культуре, представляя собой национально специфический феномен.

Ключевые слова: 

русский язык, китайский язык, рече-поведенческие тактики, косвенные тактики, светская культура, религиозная культура, эквиваленты, коммуниканты.

Пластика стиля митрополита Макария (Булгакова): необходимые компоненты и итоги анализа

Аннотация: 

В статье рассматривается необходимость изучения пластики стиля как значимой исследовательской категории. О пластике пишут применительно к художественной литературе, фиксируя её, но, как правило, не раскрывая её составляющие. Пластика научно-исследовательского текста отличается от пластики художественных текстов, хотя она менее заметна. На материале произведений митрополита Макария (Булгакова) выделены несколько компонентов пластики стиля: ясность и прозрачность научного изложения, лексическое разнообразие, «когнитивные скрепы», умелое введение цитат, двойные эпитеты, риторические фигуры. Под когнитивными шифтерами мы понимаем те особые предложения или синтагмы, которые меняют регистр изложения через уточнение, новый акцент, оценку, изменение темы и в которых проступает образ автора как создателя исторического повествования. Все перечисленные механизмы не нарушают академичности стиля, но делают его более читаемым. Пластика – понятие весьма сложное, требующее пятиярусной интерпретации, начиная от ясности изложения и заканчивая многочисленными выигрышами использования пластики. Митрополит Макарий в своих трудах разработал такую модель пластики стиля, которая вполне может быть востребована и применена к современным научным изысканиям.

Ключевые слова: 

митрополит Московский и Коломенский Макарий (Булгаков), «История русской церкви», пластика стиля, ясность изложения, лексическое разнообразие, когнитивные скрепы, двойные эпитеты, цитаты, риторические фигуры.

Образный потенциал лексем радость и грусть (на материале поэтических произведений)

Аннотация: 

Статья посвящена актуальной для современного языкознания проблеме изучения образных возможностей лексических единиц как эстетически значимых элементов языка поэтических произведений. Объектом исследования являются слова радость и грусть, относящиеся к эмоциональной лексике русского языка. Цель работы – сравнительный анализ образного потенциала данных лексем, функционирующих в стихотворных произведениях XIX–XX вв. для отражения эмоциональной составляющей текста. Материалом для изучения послужили произведения русских поэтов, имеющиеся в Национальном корпусе русского языка. В рамках данной статьи рассмотрению была подвергнута лишь та часть языкового материала, в которой слова радость и грусть как элементы лексического ряда, относящегося к понятию «ментальное», замещают позицию левого члена образной парадигмы. В результате проведенного исследования сделаны следующие выводы, определяющие новизну работы. Обе анализируемые лексемы обладают значительным образным потенциалом: в качестве предмета сравнения они могут быть включены в пять общих парадигм: «ментальное → вода», «ментальное → существо», «ментальное → ментальное», «ментальное → свет», «ментальное → пространство». Однако лексема радость обладает более широкими образными возможностями. Изучение ее функционирования позволило выявить 8 парадигм: кроме 5 общих моделей, отмечены парадигмы, где в позиции Y выступают слова, относящиеся к понятиям «огонь», «еда» и «звук». Анализ употребления слова грусть позволил выделить 6 моделей: помимо совпадающих парадигм, определена модель, в которой образ сравнения выражается лексемами, принадлежащими понятию «вещество». Результаты проведенного исследования позволяют скорректировать некоторые традиционные представления о метафорическом использовании наименований чувств. Так, доминирование образа воды подтверждено лишь при анализе функционирования лексемы радость. Изучение употребления слова грусть в поэтических текстах свидетельствует о том, что его образные возможности наиболее часто реализуются при сближении не с обозначениями воды, а с названиями существ.

Ключевые слова: 

поэтический текст, наименования эмоций, лексемы радость и грусть, сравнительный анализ образного потенциала, образная парадигма.

Обряды врачевания в Восточной Африке и обрядовая лексика (по литературным источникам)

Аннотация: 

Обряд как одна из самых специфических этнических характеристик фиксирует миропорядок, оформляя бытие в виде устойчивых словесных, действенных, предметных кодов. Обрядовая лексика, непосредственный атрибут обрядовой деятельности, относится к сфере «культурной лексики». Этот ценнейший материал, представляющий собой названия обрядовых предметов, участников ритуала, самих ритуалов, обладает особой смысловой сложностью, обусловленной повышенной степенью «символичности», иногда своеобразной зашифрованностью.

Цель работы – исследование обрядов жителей восточноафриканского общества, в частности обрядов врачевания, на материале философско-аллегорического произведения «Куфикирика» известного танзанийского писателя Роберта Шаабана. Произведение содержит ценнейшую культурологическую информацию о религиозных представлениях и обычаях жителей Восточной Африки, что позволяет соприкоснуться с многовековыми традициями, духовными ценностями африканского общества в контексте общекультурного опыта. В работе анализируется обрядовая лексика, насыщенная национально-культурной информацией, и демонстрируются авторские переводческие решения в передаче культурно-маркированных единиц, отображающих реалии носителей суахилийской культуры. Результаты исследования демонстрируют многообразие обрядовых действий и отображают неповторимую уникальность сакрального опыта врачевателей Восточной Африки.

Сформулированные в процессе исследования выводы имеют практическую значимость и могут быть использованы специалистами в этнографии, этнологии, переводоведении, лингвострановедении, культурологии и исторической науке, а также в лекционных курсах по изучению лексикологии языка суахили.

Ключевые слова: 

обряд, обрядовая лексика, суахили, Роберт Шаабан, Восточная Африка, перевод.

Семантика наименований природных реалий в этнокультурной проекции языка

Аннотация: 

В статье рассматриваются проблемы отражения этнокультурного сознания в коннотативно-смысловых вариациях художественной речи, анализируется традиционная ассоциативно-образная палитра лексемы «снег» в рамках художественного дискурса И. А. Бунина. Выявляется, что образная семантика данного имени в пространстве художественных текстов имеет тенденцию к опредмечиванию, расширяясь и обогащаясь в соответствии с авторским замыслом и текстовой системностью.

Представленная парадигма образов снега вскрывает свойства его прототипа и эксплицирует новые свойства и признаки денотата на основе его системных и несистемных связей, возникших в авторском сознании. На основании рассмотренного комплекса ассоциативов снега авторы выявляют бунинское понимание семантической многомерности бытия, сложности и многоплановости отношений человека и мира. Отмечается, что текстовая реализация слов в условиях художественного дискурса приводит к интеграции различных аспектов действительности и воссоздает авторское восприятие мира, основанное на неразрывном, взаимопроникающем единстве объективного и субъективного, логического и чувственного, рационального и эмоционального.

Исследование строится на синтезе традиционных и современных методов анализа дискурсивной реализации художественного слова: компонентного, дискурсивно-текстового анализа имен, а также когнитивно-герменевтического анализа текста, что позволяет выявить соответствие, существующее между единицами текста, кодируемой ими информацией и стоящими за этой информацией ментальными структурами или их элементами посредством изучения характера связей между ними.

Ключевые слова: 

этнокультурное сознание, авторская картина мира, художественный дискурс, ассоциативно-образные и эмоционально-оценочные смыслы, образные модели.

 


Омонимия вводных слов и определенно-личных предложений

Аннотация: 

В статье рассматривается проблема омонимии вводных конструкций и определенно-личных предложений и предлагается алгоритм для её решения. В работе исследуется функционирование следующих единиц: представляешь(-те), представь(-те), слушай(-те), послушай(-те), видишь(-те) (ли), понимаешь(-те) и другие. Предложенные критерии для различения таких грамматических омонимов, как контактоустанавливающие вводные слова и полнозначные глаголы, основаны на синтаксическом анализе конструкций и семантическом анализе рассматриваемых единиц. В качестве этих критериев выделяется позиция анализируемых элементов в предложении (пре-, интер- и постпозиция относительно всей пропозиции), их валентные связи (в том числе возможность присоединения придаточной части), а также степень десемантизированности глагольного компонента (чем выше степень десемантизации, тем более слово тяготеет к классу вводно-модальных единиц). Автор обращает внимание и на некоторые частные случаи, связанные с каждым рассматриваемым компонентом отдельно. Но существует также зона переходности. Она обусловлена тем, что не во всех случаях возможно четкое разделение этих грамматических омонимов. Заявленная в статье проблема связана с ещё одним нерешенным лингвистическим вопросом – вопросом происхождения вводных единиц. В работе содержатся указания на то, что возникновение по крайней мере отдельных семантических групп вводных слов обусловлено редукцией когда-то полноценных предложений.

Ключевые слова: 

вводные конструкции; фатические (контактоустанавливающие) вводные слова; определенно-личные предложения; омонимия; десемантизация.

Языковая вариативность в Казанском Евангелии ΧIV века на примере чтений Страстной седмицы

Аннотация: 

В статье рассматриваются различные случаи языковой вариативности в Казанском Евангелии – рукописном богослужебном апракосе XIV века, обусловленной тем обстоятельством, что одни и те же фрагменты евангельского текста бывают включены в литургические чтения различных дней церковного года. В качестве материала для исследования взяты тексты чтений Страстной седмицы, поскольку большая часть из них в том или ином объеме повторяется как в другие дни той же недели, так и вне ее. Цель работы состоит в выявлении общего для древнерусского языка того периода и оригинального в сфере языковой вариативности в Казанском апракосе, что могло бы способствовать более точной его атрибуции внутри апракосов Мстиславова типа. Авторами производится систематизация и классификация примеров языковой вариативности, выявляются наиболее типичные ее случаи, а также делаются уточняющие выводы о принадлежности Казанского Евангелия к определенным типам и классам полных славянских апракосов (тип и класс Мстиславова апракоса); о его возможных генетических связях, в том числе с памятниками южнославянской (болгарской) церковной книжности, в первую очередь с Врачанским Евангелием XIV века; дается характеристика общих и особенных черт исследуемого манускрипта. Особое внимание уделяется ошибкам, которые могут служить текстовыми маркерами данного рукописного памятника.

Ключевые слова: 

Казанское Евангелие, полный апракос, древнерусский язык, языковая вариативность, литургические чтения.

Гемеронимы ономастического медиапространства Республики Татарстан (структурно-грамматическая и функционально-прагматическая характеристика)

Аннотация: 

Статья посвящена структурно-грамматической, семантической и функционально-прагматической характеристике гемеронимов – класса онимов, находящихся на периферии ономастического пространства. На основании структурно-грамматического анализа названий газет и журналов, издававшихся и издаваемых в Республике Татарстан с 1900 по 2017 годы, определены грамматические классы слов, представленные в однословных гемеронимах, дана их оценка. Названы базовые грамматические конструкции, используемые при номинации периодических изданий. В работе впервые анализируются предложно-падежные формы существительных (синтаксемы), которые выступают в функции самостоятельных изолированных единиц – наименований газет или журналов. Детальный функционально-синтаксический анализ указанных форм позволяет говорить о представленности в исследуемом материале 9 структурно-семантических типов указанных конструкций – это финитив, директив, локатив, ситуатив, делибератив, дестинатив, транзитив, комитатив и темпоратив; о возможности выделения среди названий, представленных предложно-падежными формами, трех функционально-прагматических типов: названий-лозунгов, названий-предостережений и названий суггестивного свойства. Делается вывод о том, что первые две группы являются архаичными, последняя группа отвечает духу современной эпохи, поскольку современное общество выбирает структурные типы и манифестирующие их словоформы, способные оказывать не открытое, а скрытое воздействие.

Ключевые слова: 

гемероним, язык СМИ, региональные СМИ, синтаксемы, семантика, функционально-прагматический подход, воздействие.

Деривационный потенциал топонимов китайского происхождения в современном русском языке

Аннотация: 

Статья посвящена исследованию словообразовательных особенностей топонимов китайского происхождения и специфики их функционирования в современном русском языке. По мере углубления сотрудничества и расширения межкультурных контактов между Китаем и Россией количество заимствований, обозначающих китайские географические объекты, в русском языке непрерывно увеличивается. С учётом того, что китайский и русский языки не обладают типологической общностью, формирование научного представления о топонимах китайского происхождения в русском языке представляется необходимым и актуальным, главным образом с позиций дериватологии и лингвокультурологии.

Цель исследования – установление деривационного потенциала названий китайских географических объектов в функционально-коммуникативном аспекте. В предлагаемой работе рассмотрены пять групп китайских топонимов, зафиксированных в двух русских словарях, и их дериваты. Проанализирована словообразовательная структура и семантика дериватов китайских топонимов, выявлены наиболее продуктивные словообразовательные модели, по которым эти дериваты были созданы, установлена типовая словообразовательная парадигма топонимов, называющих китайские географические объекты. Проведенное исследование позволяет сделать заключение о том, что самым широким словообразовательным потенциалом обладают названия административных частей и городов Китая, многие из которых реализуют его в полной мере, выступая в качестве производящей базы для относительных прилагательных, личных существительных с частным словообразовательным значением «житель» и наречий. Дериваты этой группы широко используются в политическом и экономическом дискурсах, в публицистике, художественной литературе, в языке интернета и т. п.

Ключевые слова: 

заимствование, топоним, русский язык, китайский язык, производное слово, словообразовательная модель, словообразовательная парадигма.

Роль поликодовых компонентов в структуре и семантике электронных художественных гипертекстов и гипермедиа

Аннотация: 

В статье рассматриваются структурные и семантические особенности электронных художественных гипертекстов и гипермедиа. Основными методами исследования являются общенаучные методы наблюдения и описания в сочетании с методом сравнительного анализа языкового материала и комплексным лингвистическим анализом текста с элементами лингвостилистического разбора художественного текста. Материалами исследования являются электронные художественные тексты начиная с первых образцов, опубликованных на базе Eastgate Systems, и заканчивая современными примерами гипермедиа литературы на основе платформ Scalar и Adobe Flash. В результате исследования автором выявляется характер взаимосвязи между спецификой основных поликодовых компонентов электронного текста и его семантикой. Текстоны электронных художественных гипермедиа семиотически осложнены аудио- / видеокомпонентами и анимационными элементами, которые формируют семантику художественного текста наравне с вербальным компонентом. Подчеркивается, что в настоящее время электронные художественные гипертексты в чистом виде встретить довольно сложно, за счет значительного развития информационно-коммуникационных технологий авторы электронных художественных текстов в своем творческом процессе используют, как правило, комбинацию техник, интегрируя в свое произведение различные поликодовые компоненты. Актуализация электронных художественных гипертекстов и гипермедиа в мировой литературе и культуре приводит к так называемому кризису вербального текста, который постепенно вытесняется более визуализированными формами построения художественного нарратива (в частности, гипермедиа). Данный способ репрезентации информации (представление художественного текста) полностью соответствует дуалистической природе когнитивного акта, являющегося результатом одновременной обработки двух информационных потоков: вербального и невербального.

Ключевые слова: 

гипертекст, гипермедиа, электронный художественный текст, интерактивность, вербальный, невербальный, поликодовый.

RSS-материал