Лингвистика

Роль языка молодежных субкультур в печатных изданиях молодежной тематики

Аннотация: 

В статье рассмотрена роль языка молодежных субкультур в печатных изданиях молодежной тематики (на примере субкультуры байкеров). Подростковая и молодежная пресса представляет собой особую отрасль современной журналистики. Ее особенность заключается не только в передаче определенного рода информации, но и в воспитании молодого поколения, формировании его жизненной позиции и мировоззрения. Молодежные издания отличает от другой прессы неакадемический стиль изложения и подачи материалов. С целью воздействия на умы и эмоции молодого читателя авторы используют различные средства, самым универсальным из которых является использование лексических единиц различных молодежных субкультур в статьях соответствующей тематики. Подобный способ подачи информации в статье отвечает эстетическим потребностям и интеллектуальному потенциалу адресата, что дает возможность для достижения большего положительного эффекта воздействия. Информация воспринимается аудиторией в полном объёме, что в основном происходит за счёт доступности языка, с помощью которого оформлены материалы. Благодаря таким языковым конструкциям статьи печатных изданий, которые довольно большие по размеру, становятся более доступными, выразительными и интересными для молодой публики, так как насыщены лексическими элементами, распространёнными именно в их аудитории. Добавление в материалы статей молодежного сленга акцентирует внимание читателя на актуальной проблеме современности и непосредственно формирует пути ее решения. В этом выражается воспитательная функция молодежной прессы. Из СМИ молодое поколение черпает информацию, создающую стереотипы и модели его поведения, жизненные ценности, приоритеты и ориентиры. Специфика данного вида журналистики определяется чётко выраженной возрастной ориентированностью на подростковую и молодежную аудиторию. В связи с этим в ней применяются особые, специфические приёмы отображения действительности, собственные выразительные средства, формы, способы контакта с аудиторией. Именно поэтому становится значимым изучение реальных возможностей, потребностей, способностей современной молодежной прессы.

Ключевые слова: 

СМИ, молодежь, сленг, субкультура, байкеры, речевое воздействие, воспитательная функция.

Межкультурные аспекты лингвистики: кодирование информации в текстах

Аннотация: 

Данная статья посвящена рассмотрению способов кодирования информации в текстах в условиях межкультурной коммуникации. Особое внимание в случае функционирования вербальных кодов уделено рассмотрению таких явлений, как перекодировка и семи-коммуникация. Сопоставительный метод исследования в области славянских языков, в первую очередь русского и польского, позволил авторам статьи прокомментировать функционирование текстов в условиях межкультурной коммуникации, выделить основные свойства текста, а именно: формальные и структурные характеристики, семантические, прагматические и дистрибутивные свойства. Наиболее ярко проявляются проблемы межкультурной коммуникации при кодировании информации в текстах на семантическом уровне. В данном исследовании авторы останавливаются на более детальном рассмотрении семантических свойств текста, так как в настоящее время они имеют, можно сказать, стратегическое значение, поскольку именно по ним определяется степень понимания коммуникантами друг друга. Более подробно с опорой на языковые факты русского и польского языков рассмотрен один из интересных фактов проявления семантического аспекта в межкультурной коммуникации – креативная функция языка, в частности, семантизация грамматических форм. В результате проведенного исследования авторы приходят к выводу о том, что проблемы межкультурной коммуникации не сводятся только к языковым проблемам, что язык неизбежно связан с культурой, а следовательно, с ассоциативными полями и концептосферой. Более того, авторы доказывают, опираясь на материал русского и польского языков, что в языках мира есть не только специфичное, но и универсальное, что способствует общему пониманию в условиях межкультурного общения и созданию своего рода когнитивной модели коммуникации.

Ключевые слова: 

межкультурная коммуникация, перекодировка, семи-коммуникация, свойства текста (семантические, прагматические, дистрибутивные), русский язык, польский язык.

События 1917 года в языковом сознании московского студенчества

Аннотация: 

В статье представлены материалы исследования, посвященного анализу особенностей отношения московского студенчества к событиям 1917 года, отраженных в языковом сознании. События 1917 года в России являются одним из наиболее значимых исторических символов и в значительной мере формируют смысловую основу национальной и гражданской идентичности россиян. Изучение особенностей отношения к этим событиям у разных групп населения России дает возможность определить специфику гражданской идентичности, выявить факторы, определяющие характер оценок главных исторических событий в истории страны, а также целый ряд важных идеологических и образовательных проблем. Результаты опроса московских студентов, проведенного в виде свободного сочинения (эссе), показали, что укорененные в массовом сознании стереотипы восприятия октябрьских событий 1917 года воспроизводятся и в среде студенческой молодежи. Оказалось, что 1917 год в сознании респондентов обладает двойственной символикой. С одной стороны, события этого года выступают в качестве знака значительных – по большей части позитивных – изменений в судьбе российского государства как геополитической системы. С другой стороны, это символ тупикового пути, на который свернула Россия, соблазненная небольшой группой политических авантюристов. Оба символические смыслы иногда совмещаются в одном языковом сознании.

Ключевые слова: 

история России, молодежь, 1917 год, Октябрьская революция, языковое сознание.

Этимологическая характеристика в общих словарях (на материале русизмов татарского языка)

Аннотация: 

В статье анализируются сведения о происхождении слов, представленные в толковых словарях татарского языка. Рассматриваются особенности лингвографирования материалов зоны «этимология» в словарных статьях, где описываются русизмы (русские заимствования) – слова, пришедшие из русского языка или из других языков через посредство русского. Описываются виды этимологических комментариев, особенности их подачи и оформления.

Выделяются подгруппы слов, имеющих определенные формальные (в частности, словообразовательные) показатели русского происхождения (например, суффиксы -ка, -ник, -тель, -щик, -ец и др.). Особое внимание уделяется заимствованиям, которые претерпели заметные изменения при переходе из одного языка в другой и в процессе адаптации в татарском языке. Отмечаются ошибки, неточности в этимологических характеристиках, случаи нарушения установленных самими составителями словарей принципов подачи материалов в соответствующей зоне словарной статьи (отсутствие указаний на язык-источник у слов явно русского происхождения; интерпретация как заимствований слов, имеющих в своем составе татарские морфемы; спорадическое появление данных о языках-посредниках, а также сведений о словах, являющихся прототипами анализируемых лексем), рассматриваются возможности повышения информативности анализируемой зоны.

Ключевые слова: 

этимология, заимствование, русский язык, татарский язык, лексика, толковый словарь, лингвография.

Красота в русских пословицах: гендерный аспект

Аннотация: 

В статье исследуется категория красоты в русских пословицах в гендерном аспекте. В отечественной лингвистике категория красоты рассмотрена в концептуальном, лингвокультурологическом и сопоставительном аспектах в работах О. Н. Тарасенко, Ю. В.Мещеряковой, И. О. Окуневой, Л. В. Борисовой, Г. А. Садриевой и других. Целью работы является выявление гендерной семантической специфики русских пословиц о красоте. В статье представлена этимология лексем с корнем -крас- академика Н. М. Шанского и положение тематической пары «Красивый – Уродливый» в классификации русских пословиц паремиолога, фольклориста Л. Г. Пермякова. В ходе изучения пословиц о женской и мужской красоте в шести разделах словаря В. И. Даля «Пословицы русского народа» впервые выделены пять семантических групп пословиц в гендерном аспекте в соотнесении с внешней красотой, душевной красотой, умом, любовью и матримониальными отношениями. Описаны ценностные парадигмы мужской и женской физической и духовной красоты, определены их основные параметры. Объясняется связь в русском фольклоре образа дурака и красоты. Представлены статистические данные о мужской и женской красоте на материале русских пословиц.

Ключевые слова: 

красота, пословицы, гендерный, женская, мужская, внешняя красота, духовная красота.

Дипломатический дискурс как объект междисциплинарного исследования

Аннотация: 

В статье рассматривается дипломатический дискурс как самостоятельный тип институционального дискурса, выявляются его специфические и конститутивные признаки. Наиболее яркими отличительными признаками дипломатического дискурса автор называет наличие специфических участников общения, особые цели коммуникации и использование устойчивых языковых средств, свойственных только языку дипломатии.

В статье также описываются интердискурсивные характеристики дипломатического дискурса, благодаря которым становится возможным взаимодействие разных типов дискурса и проникновение элементов одного его вида в другой. В ходе данного исследования выявляются те типы, с которыми наиболее часто взаимодействует дипломатический дискурс. К ним относятся, прежде всего, дискурс масс-медиа, экономический, юридический, военный и бытовой дискурсы. Автор подчеркивает, что наиболее часто дипломатический дискурс взаимодействует с политическим. Детально в статье рассматриваются самые яркие сходства и отличия данных видов дискурса.

В качестве эмпирического материала в статье использованы доступные для широкой публики тексты, размещенные на официальном сайте Министерства иностранных дел Российской Федерации и сайте Президента Российской Федерации. Автором анализируются тексты различных жанров: стенограммы выступлений послов, пресс-конференций, брифингов, тексты официальных заявлений дипломатических представителей, вопросы и ответы представителей МИД РФ и т. д. В результате проведенного лингвистического анализа вышеперечисленных текстов выявлены наиболее частотные для дипломатического протокола этикетные формулы: формулы приветствия, прощания, благодарности, наиболее распространенные формы обращений к собеседнику. Данные языковые средства, по мнению автора, позволяют соблюсти дипломатическую вежливость и требования дипломатического церемониала.

Ключевые слова: 

дипломатический дискурс, политический дискурс, язык дипломатии, дипломатический протокол, этикетные формулы.

Проблемы русистики в трудах украинского лингвиста Л. П. Дядечко

Аннотация: 

В статье проанализирована научная и педагогическая деятельность одного из талантливейших современных русистов Украины, доктора филологических наук, профессора Киевского национального университета, Людмилы Петровны Дядечко. В России она известна, прежде всего, как автор оригинальной эптологической концепции изучения крылатых слов и выражений, как создатель новаторских русских крылатографических трудов, как основатель русско-украинскй сопоставительной крылатологии, как тонкий ценитель творчества российских писателей, внесших значительный вклад в фонд крылатых единиц русского и украинского языков. На ее счету шесть широко востребованных в России уникальных словарей, и только что вместе со своими коллегами-украинистами она закончила работу над книгой «Шевченковское слово в языках мира». Около 40 лет профессор Л. П. Дядечко преподает русский язык. Вначале ее подопечными были школьники, и данью этому этапу педагогической деятельности стало участие в создании учебника русского языка для 5-го класса гимназий с украинским языком обучения и программ по русскому языку для 10–12 классов профильных школ Украины. Она неизменный председатель жюри олимпиад по русскому языку и литературе среди учащихся средних школ Киева и Киевской области, член жюри Всеукраинской олимпиады школьников по русскому языку. Л. П. Дядечко входит в число учредителей Украинской ассоциации преподавателей русского языка и литературы (УАПРЯЛ); была главным редактором изданий этой организации, печатавшихся на русском языке; с 2008 года – член редколлегии украинского журнала «Язык и история». Активную научную работу она сочетает с преподавательской: ведёт в университете курсы цикла современного русского языка и методики его преподавания («Культура речи и стилистика», «Современные тенденции развития русского языка», «История и теоретические проблемы российского языкознания», «Методика преподавания русского языка в школе», «Методика преподавания русского языка в высших учебных заведениях»); руководит аспирантами-русистами; входит в состав диссертационных советов по защите кандидатских и докторских диссертаций.

Ключевые слова: 

Л. П. Дядечко, русистика, эптология, крылатография, сопоставительная лингвистика.

Лингвопрагматика призыва

Аннотация: 

Статья посвящена изучению лингвопрагматических особенностей светских рече-поведенчес­ких тактик призыва к духовному совершенствованию (добрым поступкам и искоренению пороков). Актуальность изучения указанных тактик связана с их востребованностью в переломные периоды жизни общества, для которых характерны ослабление ценностных человеческих приоритетов, межнациональная рознь, пропаганда расовой нетерпимости, изменение конституционного строя, экономическая и политическая нестабильность, войны. Целью данной статьи является получение новых сведений по использованию рече-поведенческих тактик призыва к добру. В статье впервые рассматривается коммуникативная интенция призыва в сопоставлении с иллокутивной направленностью просьбы и совета, выявляются лингвопрагматические нюансы рече-поведен­ческих тактик призыва к любви, милосердию, миру, а также призыва к искоренению пороков (бюрократизма, очковтирательства, отсутствия полной свободы слова) прежде всего в перестроечное и постперестроечное время в России конца XX века. Показывается, что рече-поведенческие тактики, обращенные к адресату, побуждают его выполнить действие, которое является частью общественной или политической деятельности и может быть значимо для говорящего, адресата и третьего лица (общества, социальной группы общественного или политического деятеля). Доказывается, что в рассматриваемый период жизни нашей страны стали широко использоваться рече-поведенческие тактики призыва к духовной любви (любви к каждому человеку), милосердию, миру, а также призыва к борьбе с оставшимися от социалистического строя и появившимися в период рыночной экономики нарушениями профессиональной и производственной этики: намеренным введением в заблуждение общества; ограничением его интересов (ущемлением прав как частных предпринимателей, так и потребителей); отсутствием полной гласности и с пустословием.

Ключевые слова: 

прагматика, рече-поведенческая тактика, призыв, любовь, милосердие, мир, порок, бюрократизм, очковтирательство, гласность, пустословие.

Многофункциональная модель тюркской морфемы как база данных для лингвопроцессоров

Аннотация: 

В лингвистических ресурсах, используемых для построения лингвопроцессоров, важное значение имеют способы организации, формализации и структуризации данных как элементов базы знаний. В настоящее время это особенно актуально при создании баз данных и знаний для компьютерной обработки тюркских языков. В данной статье предлагается концептуальное и структурное описание многофункциональной лингвистической модели тюркской морфемы, построенной на основе прагматически ориентированного подхода для построения лингвистических моделей.

Многофункциональная модель тюркской морфемы представляет собой информационно-программную оболочку, технологический инструментарий для заполнения базы данных, а также использования ее в качестве ресурсной базы для ряда практических приложений.

Данная модель, заполненная соответствующим контентом, может иметь различное практическое применение, прежде всего, как ресурсная база для программных продуктов, осуществляющих компьютерную обработку тюркских языков, а также как информационно-справочная система о морфемах тюркских языков и как инструментарий для исследований ученых-тюркологов в области морфологии, в частности, для сравнительного анализа тюркских языковых единиц.

Использование в качестве подобной ресурсной базы именно модели морфем обусловлено, в первую очередь, значимостью морфологического языкового уровня при обработке естественно-языковых текстов. Это особенно актуально для языков агглютинативного типа с богатой морфологией, к которым относятся все языки тюркского семейства.

Ключевые слова: 

тюркская морфема, многофункциональная модель тюркской морфемы, машинный перевод, тюркские лингвопроцессоры

Регистр как феномен институционального общения

Аннотация: 

В статье представлен исторический обзор понимания «регистра» в зарубежной и отечественной лингвистике ХХ-ХХI вв., показана динамика развития понятия и его характеристик. Значимость исследований регистра подтверждена убедительно доказанной и проиллюстрированной в работах современных лингвистов гетерогенностью современного дискурса. На большом иллюстративном материале показано, что для дескриптивной социолингвистики, нацеленной на описание современного состояния институционального дискурса, наиболее значимыми оказываются три параметра регистра, предложенных М. Халлидеем и Р. Хасаном: (1) коммуникативная ситуация, (2) способ реализации, (3) отношения участников коммуникации. Спектр коммуникативных ситуаций определяется степенью развитости профессионального института. Способ реализации языка включает следующие оппозиции: импровизированный – подготовленный текст, письменный – устный – электронный, непосредственно представленный – представленный на носителе и воспроизводимый при помощи дополнительных средств. Типы отношений коммуникантов определяются не только их статусом в обществе (равноправные – горизонтальные отношения, неравноправные – вертикальные отношения), но и их вовлеченностью в процесс коммуникации (говорящий – слушающий), а также частотностью коммуникации (высокая – низкая). В качестве иллюстраций реализации понятия «регистр» авторы статьи предлагают тексты современного институционального дискурса. Доказано, что при достаточной коммуникативной компетенции коммуниканта и широком выборе языковых средств языковая личность обладает весьма объемным диапазоном степени формализованности регистров – от высокого до низкого. Таксономия регистров, опирающаяся на теорию М. Джуса, включает пять регистров: статичный, формальный, консультативный, неформальный, личный. Статичный регистр характеризуется воспроизводимостью и устойчивостью. Формальный регистр предполагает использование терминов, обладает низкой контекстуальностью, связан с понятием кодификации и нормы. Консультативный регистр используется в коммуникативных ситуациях «агент – клиент» при передачи информации, предполагает двустороннюю связь. Выбор в пользу неформального регистра осуществляется только при равноправных отношениях коммуникантов и высокой степени контекстуальности. Для интимно-личного регистра характерна эллиптизация речи, а также ограниченный личными интересами выбор тем для обсуждения.

Ключевые слова: 

регистр, коммуникативная ситуация, способ реализации языка, отношения между коммуникантами, степень формализованности.

RSS-материал