Лингвистика

Русские устойчивые сравнения пейоративной семантики в области характера человека

Аннотация: 

В настоящее время ведется активное исследование фразеологического пласта, в результате чего выделяются различные типы фразеологических единиц. Так, в отдельную предметную область были выделены устойчивые сравнения, что естественным образом требует не только структурного анализа обозначенных единиц, но и их культурологического комментария. Настоящая статья посвящена анализу устойчивых сравнений русского языка. Автором предпринимается попытка классифицировать намеченный спектр устойчивых сравнений на основе обозначаемых ими качеств человека. Картотека, созданная в результате сплошной выборки, позволила выделить наиболее распространенные семантические группы устойчивых сравнений, обозначающих отрицательные черты человека. Устойчивые сравнения из перечисленных групп рассматриваются с точки зрения репрезентации эталона сравнения, являющегося постоянным носителем признака, а также сопровождаются культурологическим комментарием. Установлено, что наиболее типичными эталонами сравнения устойчивых сравнений пейоративного характера являются зоонимы (осел, баран, уж, гадюка, змей, лис, налим и т. д.), реже предметы неживой природы (глина, воск, кисель, валенок), обладающие определенными физическими характеристиками. Выявленные эталоны сравнения сопровождаются культурологическим комментарием, в ходе которого дается объяснение выбора эталона сравнения. Особое внимание уделяется диапазону применения устойчивых сравнений (стилистическим пометам), а также их структуре. Так, эталон сравнения может быть представлен существительным (осел) или словосочетанием прилагательное + существительное (мокрая курица, буриданов осел). Основными методами исследования являются метод лингвокультурологического комментария, лингвистического описания.

Ключевые слова: 

устойчивые сравнения, характер человека, пейоративная семантика, фразеологизмы, лингвокультурология.

Экстралингвистические возможности категории рода русского языка

Аннотация: 

Статья посвящена изучению экстралингвистических возможностей категории рода русского языка. Актуальность предпринятого исследования заключается в рассмотрении грамматических категорий в аспекте антропоцентризма. Наибольший интерес с точки зрения взаимоотношения «язык-человек» представляет собой категория рода русского языка, которая обладает большими стилистическими ресурсами и может быть мотивирована экстралингвистически. В настоящей работе рассматривается языковая картина мира, в создании которой важное значение имеет олицетворение, семантико-грамматические свойства которого обусловлены амбивалентностью категории одушевленности-неодушевленности, вследствие чего происходит несовпадение формально грамматически одушевленных существительных с семантически одушевленными и неодушевленными объектами. В статье исследуется грамматическое олицетворение рода – неодушевленные существительные персонифицируются, то есть наделяются признаками живого лица мужского или женского пола. В интерпретационной структуре категории рода особое место занимает денотат рода, который предполагает наделение номинативной значимостью и существительных среднего рода в результате олицетворения, стилизации, выражения символического значения. Таким образом, расширяются экстралингвистические возможности категории рода, которые реализуются преимущественно в художественной речи. В статье представлены примеры грамматического олицетворения рода, материалом которых послужили предложения и словосочетания из художественных произведений русских поэтов, писателей.

Ключевые слова: 

категория рода, грамматическое олицетворение, экстралингвистическая мотивированность, антропоцентризм, персонификация, номинативная значимость, денотат рода.


Лингво-исторический анализ основных направлений венесуэльской лингвистики

Аннотация: 

В статье прослеживается история развития научной традиции изучения национально-культурной специфики венесуэльского варианта испанского языка от колониального периода до наших дней. Детально анализируются лексикографические и грамматические работы, отражающие особенности венесуэльского национального варианта испанского языка. Отдельное внимание уделяется многочисленным билингвальным словарям (индейский-испанский), появление которых ознаменовало зарождение венесуэльской лингвистики. Описывается деятельность Венесуэльской академии языка, основанной в 1883 году, лингвистические исследования которой направлены на изучение и описание венесуэльского национального варианта, а также обогащение венесуэльской части академического словаря испанского языка. Отмечается поворотный момент в истории венесуэльской лингвистики: научный труд Анхеля Росенблата «Buenas y malas palabras en el castellano de Venezuela» (1955), в котором лингвист передал связь культуры и языка, доказав, что словарь – это зеркало нации. Рассматриваются относительно современные работы, направленные на создание полного словаря венесуэльской лексики: словарь в трех томах «Diccionario de venezolanismos», опубликованный в период 1983-1993, и «Diccionario del habla actual de Venezuela» 1994 года, отразившие реалии современной жизни венесуэльцев. Примечательно создание корпуса венесуэльской лексики «Corpus Sociolingüístico de Caracas» (1977, 1987), что свидетельствует о том, что венесуэльский национальный вариант испанского языка – это самостоятельная языковая сущность, обладающая лингвокультурологическими особенностями и собственным набором отличительных признаков. Каждый упомянутый труд снабжается кратким описанием и комментарием автора.

Ключевые слова: 

испанистика, межвариантная диалектология, венесуэльский национальный вариант, лингво-исторический экскурс, лексикография, индейские языки, Латинская Америка.

Оценочные наименования лица женского пола в «женской прозе» (на материале произведений В. Токаревой и Л. Улицкой)

Аннотация: 

Настоящая статья посвящена исследованию оценочных наименований лица женского пола в «женской прозе», которая представляет собой особенный тип литературного творчества конца XX – начала XXI века. В центре произведений писательниц находится женщина, ее судьба, семейные ценности, в связи с этим данные произведения привлекают с точки зрения гендерного анализа. Актуальность темы исследования определяется недостаточной изученностью гендерных стереотипов, отраженных в языке текстов произведений «женской прозы». Целью настоящей статьи является анализ оценочной семантики наименований лиц женского пола, функционирующих в произведениях авторов-женщин. В качестве иллюстративного материала были использованы тексты произведений Виктории Токаревой и Людмилы Улицкой. В результате проведенного исследования оценочные наименования лица женского пола были распределены по лексико-семантическим группам, определено количество лексем и апелляций, выявлены общие и специфические, нашедшие отражение в языке произведений одной из писательниц номинации, определены наиболее релевантные среди них, рассмотрены условия и причины формирования положительных или отрицательных компонентов в семантической структуре исследуемых слов, охарактеризованы критерии женственности и эталоны женского поведения, зафиксированные в современной «женской прозе».

Ключевые слова: 

«женская проза», наименования лица женского пола, оценочность, гендер, лексико-семантическая группа.

Система локативных значений в татарском языке

Аннотация: 

Несмотря на единство мира как объекта познания и отображения в языке, разные народы по-разному осмысливают реальную действительность, на что оказывают влияние географические и социальные условия жизни народа, мир его предметного окружения, образ жизни, традиции и обычаи.

Язык художественной литературы отражает все стороны жизни татарского народа, его прошлое и настоящее, его представления и верования, характер, психологию, в том числе пространственную ориентацию, расположение объектов в пространстве и др.

В статье рассматривается форма выражения концепта «Пространство» на основе системы локативных отношений в татарском языке. Актуальность данного исследования определяется неизученностью данной темы. Методологической основой исследования стали работы М. В. Всеволодовой и Е. Ю. Владимирского. Пространство и пространственные отношения в современном русском языке выражаются лексико-синтаксическими категориями и рассматриваются в единстве содержания, где формальными средствами являются беспредложные и предложные формы имени существительного. Такой подход к проблеме приемлем и для исследования концепта «Пространство» в татарской языковой картине мира.

Цель исследования – изучить наиболее общие и специфические характеристики в системе координат концепта «Пространство» в татарской языковой картине мира.

Ключевые слова: 

пространство, локативное отношение, беспредложная форма, предложная форма, концепт, татарский народ, языковая картина мира.

Игры с первичными образными откликами, предлагаемыми языком

Аннотация: 

В центре внимания публикации – поликодовые медиатексты, в невербальной части которых средствами иконической кодовой системы репрезентируется словесный образ стертой метафоры. В результате такого рода «перевоплощения» метафора актуализирует свою семантическую двуплановость и оказывается способной одновременно передавать как основное, так и переносное значение. С одной стороны, кодовые перевоплощения образной основы узуальной метафоры приводят к минимизации интерпретитивно-креативной деятельности сознания, с другой – наложение образов (первичного и вторичного) приводит к их синергии, что позволяет использовать данный прием в стилистических целях. Визуальная метафора как лингвовизуальный стилистический прием поликодовых медиатекстов оказывается мощным средством воздействия на сознание и подсознание читателей. Направляемые вербальной составляющей поликодового текста перевоплощенные образы ненавязчиво, но действенно управляют механизмами осмысления моделируемой СМИ текстовой действительности. Буквализация метафоры иконическими средствами нередко приводит к намеренной двусмысленности, порождает особую вербально-визуальную форму каламбура и позволяет воплотить моделируемый газетой фрагмент социальной действительности в комическом алогизме, многократно усиливающем оценочный потенциал словесного знака. Немаловажно, что сам процесс узнавания словесного образа в новой и неожиданной материальной оболочке, желание угадать транслируемые им имплицитные смыслы доставляют читателю удовольствие, вовлекают в диалогическую форму коммуникации.

Ключевые слова: 

поликодовые медиатексты, лингвовизуальные стилистические приемы, комическое, воздействие.

Идиоматический потенциал фитонимов в процессе формирования лингвокультурологической компетенции китайских студентов

Аннотация: 

Исследование, описанное в данной статье, выполнено в рамках сопоставительной лингвокультурологии, изучающей различные культурно маркированные средства языка в сопоставительном аспекте и направленной на практические задачи обучения русскому языку как иностранному. В статье рассматривается и уточняется понятие фитонима применительно к прикладным задачам исследования. По данным лексикографических источников определяются объем и структура лексико-семантической группы наименований растений в русском языке, выделяются их основные тематические подгруппы, актуальные для представления в иностранной аудитории. В статье представлен выявленный по данным лексикографических источников корпус идиоматических средств, содержащих наименования растений. В процессе сопоставления различного рода устойчивых словосочетаний, содержащих фитонимы, в русском и китайском языках выявляются как общая антропоцентрическая тенденция языков, проявляющаяся в процессе переосмысления фитонимов в составе устойчивых словосочетаний, так и культурно маркированные различия в тематике, оценочном и образном содержании устойчивых словосочетаний, содержащих фитонимы. Делается вывод о значительном лингвокультурологическом потенциале устойчивых словосочетаний, содержащих фитонимы, свидетельствующем о неповторимости национальных культур и актуальности включения устойчивых культурно маркированных словосочетаний в содержание обучения русскому языку китайских студентов.

Ключевые слова: 

лингвокультурологическая компетенция, лингвокультурологический потенциал фитонимов, идиоматические словосочетания, обучение русскому языку как иностранному.

Типизируемые художественные образы (на материале английского детективного дискурса)

Аннотация: 

Настоящее исследование выполнено в русле лингвокультурологии и лингвоперсонологии, в рамках которых в последние десятилетия развивается теория лингвокультурных типажей (ЛКТ). В основе формирования ЛКТ лежат прототипные образы, относящиеся к реальности, квазиреальности или к вымыслу. В статье на основе англоязычного художественного дискурса проводится анализ профессионального ЛКТ private detective с применением концептуального, аналитического метода, а также методов синтеза и обобщения. В английском языковом сознании лингвокультурный типаж “private detective представлен двумя гендерными подвидами: маскулинным и фемининным. На материале английских классических детективных произведений Агаты Кристи, представителя «золотого века детектива» (1920−1930гг.), впервые исследуется прототипичный фемининный подвид ЛКТ “private detective”, репрезентированный художественным персонажем детектива-любителя Мисс Марпл, а также реальным прототипом – бабушкой Агаты Кристи. В целом являясь стереотипным, анализируемый лингвокультурный типаж обладает рядом индивидуальных черт, латентно указывающих на его профессиональную деятельность детектива-любителя. Для описания структуры ядра гендерного ЛКТ по аналогии с концептом выявлены типизируемые, индивидуальные, а также прототипические признаки типажа “private detective и определена доля этих признаков в формировании исследуемого подвида в сознании англичан.

Ключевые слова: 

лингвокультурный типаж, прототипный образ, художественный персонаж, профессионально маркированные признаки, ядро концепта, Агата Кристи.

Иерархия английских глаголов в системе английского сказуемого

Аннотация: 

Любой язык представляет собой систему, состоящую из определённых элементов. Устойчивые связи и отношения между элементами системы образуют её строение (структуру). В статье анализируется одна из составных частей английского языка – глаголы, в момент, когда они формируют сказуемое. Сказуемое является самой сложной частью английской грамматики. Его можно рассматривать как подсистему английского языка, элементами которой являются глаголы. Анализ строения английского сказуемого позволил выявить, что самым важным глаголом английского языка является глагол to be. Далее следуют глагол to have, модальные глаголы, глагол to do и глаголы действия. Другими словами, мы определили иерархию английских глаголов. Она подтверждается и частотой употребления данных глаголов, зафиксированной в частотных словарях английского языка. Глаголы to be, to have, to do и модальные глаголы входят в первую сотню самых часто употребляемых слов. Для облегчения изучения английского сказуемого разработана последовательность изучения английских глаголов, которая соответствует их выявленной иерархии. Данная последовательность лежит в основе учебника, написанного автором статьи. При обучении по данному пособию студенты воспринимают английский язык как более понятный для усвоения.

Ключевые слова: 

английский язык, английская грамматика, английское сказуемое, модальные глаголы, глаголы действия, иерархия английских глаголов, последовательность изучения английских глаголов.

Категоричная и некатегоричная эвиденциальность в англоязычном дискурсивном пространстве

Аннотация: 

В статье рассматриваются лексические средства выражения значений категории «эвиденциальность» в английском языке и их реализация в пространстве дискурса. С позиций лингвосинергетики эвиденциальность принадлежит к числу модусных категорий, поскольку позволяет воспринимать, хранить и передавать информацию, предварительно произведя ментальную оценку последней. Обращение к лингвосинергетическому анализу англоязычного дискурсивного пространства позволяет выделить в структуре эвиденциальных высказываний «эпифазу», представляющую собой объективную часть высказывания, и «профазу», репрезентирующую интерпретацию информации субъектом коммуникации. При этом модусная рамка эвиденциального высказывания формируется за счет обращения говорящего к эвиденциальным операторам, к числу которых принадлежат глаголы, модальные вводные слова, наречия, существительные, прилагательные и устойчивые словосочетания. Исследование функционирования эвиденциальности в дискурсе даёт возможность утверждать, что в зависимости от характера воздействия субъекта коммуникации на передаваемые сведения посредством эвиденциальных операторов существует, по крайней мере, два вида эвиденциальности, характеризующих истинность, достоверность и надёжность информации и её источника: «категоричная эвиденциальность» и «некатегоричная эвиденциальность», которые в свою очередь образуют эвиденциальные подвиды «эмоциональная эвиденциальность», «рациональная эвиденциальность», «скрытая эвиденциальность» и «нейтральная эвиденциальность».

Ключевые слова: 

эвиденциальность, модусная категория, диктум, модус, синергетика, оператор, профаза, эпифаза, художественный дискурс.

RSS-материал