Лингвистика

Название закона на газетной полосе

Аннотация: 

Статья посвящена актуальной для современной лингвистики проблеме пополнения лексико-фразеологического фонда языка СМИ. Впервые указанная проблема рассматривается на примере анализа процесса транспозиции официальных названий Федеральных законов Российской Федерации из официально-делового стиля речи в газетно-публицистический. Транспозиция нередко сопровождается «специализацией» имени закона, то есть адаптацией, переработкой (трансформацией) и тем самым приспособлением официального имени закона к целям принимающего его газетно-публицистического стиля. На процедуры переименования официального имени и создания его вторичного неофициального варианта влияют такие факторы, как характер массовой коммуникации; функциональная предназначенность СМИ; закон экономии речевых ресурсов; требование доступности информации массовой аудитории. Трансформация официальных онимов исследуемого типа происходит на основании выбора одной из двух возможных в этом случае стратегий переименования: 1) конкретизации содержания документа посредством указания на предмет правового регулирования или 2) конкретизации содержания документа указанием на имя субъекта, предложившего, непосредственно разработавшего или руководившего разработкой закона. Процесс специализации сопровождается обязательной стилистической трансформацией официального имени закона, что проявляется либо в стилистической нейтрализации имени в новых условиях функционирования, либо в появлении у вторичного неофициального имени закона стилистических приращений: экспрессивно-эмоциональной и социально оценочной окраски. В результате приспособления официального названия закона к новым условиям функционирования возникает вторичное неофициальное имя закона, отвечающее специфике языка СМИ: семантически прозрачное и емкое, нередко экспрессивное и оценочное, а сам процесс специализации официального имени применительно к задачам и целям газетно-публицистического стиля способствует обновлению фонда его лексико-фразеологических средств.

Ключевые слова: 

документоним, название закона, язык СМИ, транспозиция, специализация, социальная оценка, экспрессия, лексико-фразеологический фонд.

Претеритальные параллели в пандектах Антиоха XI века и Троицком сборнике XII–XIII вв.

Аннотация: 

В статье впервые анализируются параллельные чтения, включающие простые претериты, в древнейшей славянской антиграфическо-апографической паре Пандектов Антиоха XI в. и Троицкого сборника XII–XIII вв. Наличие параллельных чтений в разновременных источниках представляет особую историко-лингвистическую ценность как наглядная демонстрация языковой практики и представления о норме у переписчиков. Опираясь на лингвотекстологический метод и возможности информационно-аналитической системы «Манускрипт», мы охарактеризовали направления эволюции простых претеритальных форм в книжном языке в раннедревнерусский период на материале Пандектов Антиоха XI в. и Троицкого сборника XII–XIII вв. Было установлено, что в Троицком сборнике сохранилось две формы простого аориста: одна была переписана из Пандектов, а вторая находится не в параллельных чтениях и переосмысляется как «нулевой» вариант презенса-футурума. Также было продемонстрировано, что переписчики Троицкого сборника ориентировались на древнерусскую норму и целенаправленно вносили изменения в переписываемый текст, исправляя нестяженные формы имперфекта на стяженные по восточнославянскому типу и заменяя окончание -сте в 3 лице двойственного числа на -ста. Таким образом, текст Троицкого сборника представляет собой пример последовательной русификации простых претеритов, что может говорить в пользу теории о наличии аориста и имперфекта в живой речи писцов того времени.

Ключевые слова: 

Троицкий сборник, Пандекты Антиоха, аорист, имперфект, простые претериты.

Семантико-деривационные особенности субстантивов- окказионализмов в пространстве художественного текста (на материале романа В. Маканина «Асан»)

Аннотация: 

Статья посвящена изучению явления окказиональности в современном русском языке, а именно исследованию деривационных и семантических особенностей окказиональных субстантивов, лингвистическому анализу их функционирования в романе Владимира Маканина «Асан» и роли в структурировании индивидуально-авторской языковой картины мира. Доказано, что окказиональное образование представляет собой результат импровизации по установившимся образцам. Анализ языкового материала показал, что при образовании окказиональных субстантивов были использованы основные способы русского словопроизводства. В каждом способе словопроизводства выявлены словообразовательные типы. Отмечено, что в художественном дискурсе В. Маканина в субстантивном словообразовании ведущую роль играет суффиксация, которая протекает в сфере абстрактности и включает такие тематические группы, как существительные-окказионализмы со значением лица, опредмеченного действия или признака, со значением предметности и уменьшительно-ласкательным оттенком, со значением предметности и добавочным разговорно-просторечным оттенком. В сфере префиксации выявлен один словообразовательный тип: субстантивы с префиксом не-, которые называют отсутствие того или противоположность тому, что названо мотивирующим словом. Посредством конфиксации образованы окказиональные субстантивы с конфиксом за...j(е). Рассмотрено явление семантического словопроизводства в художественной ткани романа, описаны модели образования семантических дериватов в сфере окказиональной субстантивной лексики. Анализ языкового материала позволил сделать вывод о том, что словообразование в русском языке, в том числе и окказиональное, осуществляется по аналогии, по моделям. Субстантивы-окказионализмы в пространстве художественного текста В. Маканина являются яркой приметой его идиостиля, важным средством выражения мировоззрения писателя.

Ключевые слова: 

идиостиль, окказиональное словообразование, окказионализм, словообразовательный тип, экспрессивность.

Исследование письменного перевода коллокации с русского языка на английский с применением корпусов английского языка

Аннотация: 

В статье исследуется корпусный подход при письменной передаче коллокаций с русского языка на английский, так как существуют проблемы семантического, стилистического, грамматического и комбинаторного характера. Мы ставим задачу рассмотреть корпусный метод как инструмент, применимый к современному лингвистическому исследованию, направленный на изучение «живой речи», а не как обособленное направление в лингвистике. Одним из неотъемлемых понятий корпусного аппарата является коллокация, которая рассматривается как неделимая смысловая единица перевода, и мы стараемся найти оптимальный способ корректной передачи коллокации с родного языка на неродной. Также отмечается, что не все типы коллокаций могут быть представлены в корпусе. Особую сложность при переводе представляют низкочастотные (среди которых окказиональные) коллокации. Как показал анализ исследований, посвященных письменному переводу с применением корпусов, определенные группы ошибок можно избежать, проверяя коллокации по корпусам, но это касается высокочастотных коллокаций и текстов, насыщенных ими. С текстами же художественной литературы возникают сложности, если при переводе окказиональных коллокаций руководствоваться выбором наиболее частотных вариантов перевода. Было установлено, что применение современных корпусных методов требует более детального изучения и дополнительных инструментов для передачи низкочастотных коллокаций.

Ключевые слова: 

корпус, перевод, коллокация, окказиональная коллокация, частотность.

Экспрессивно-оценочная функция производных глаголов поведения в русском языке (на материале глаголов с конфиксом от-…-ся)

Аннотация: 

В статье анализируются русские глаголы поведения, словообразовательная маркированность которых указывает на наличие экспрессивно-оценочной коннотации и определенного метафорического смысла. Предметом лингвистического анализа выступили глагольные предикаты с семантикой «уклонение от деятельности, контакта и взаимодействия», деривационная структура которых содержит в себе конфикс от-…-ся: отбояриться, отделаться, отвертеться, отвязаться и др. Подобные образования служат обозначением поведенческих стереотипов и выражают базовые этические смыслы.

В исследовании выявлена и охарактеризована экспрессивно-оценочная функция производных глаголов поведения в ингерентной (языковой, узуальной) и адгерентной (речевой, ситуативной) сферах. Установлено, что при сохранении общего содержания понятия в процессе семантической деривации происходит расширение объема значения лексической единицы. В её семантической структуре появляются дополнительные (оценочные, регулятивные) смыслы, свойственные предикатам поведения. При этом сам семантический дериват становится образным словом и выполняет экспрессивно-оценочную функцию.

Адгерентная экспрессивность и оценочность производных глаголов поведения проявляется в рамках конкретной речевой ситуации, когда степень семантической пейоратизации может усиливаться или, наоборот, ослабляться за счет контекстного окружения. Лексическая сочетаемость и ментально-культурный языковой контекст в целом актуализируют базовые этические смыслы, объективируя таким образом в языке деонтические нормы русского этноса.

Ключевые слова: 

глаголы поведения, словообразование, семантика, конфикс, экспрессивность, моральная оценка.

 


Повторение псевдослов русскоговорящими детьми: материалы для нейролингвистического опросника

Аннотация: 

В статье кратко описывается процесс создания и валидации стимулов для субтеста «Повторение псевдослов» русской версии батареи тестов, направленной на оценку развития речи и языка у русскоязычных детей в возрасте от 4 до 12 лет. Целью этого инструмента является выявление потенциальных отклонений от типичной траектории развития речи. Созданный инструмент представляет собой адаптацию батареи тестов, предназначенных для детей, говорящих на итальянском языке («Batteria per la Valutazione del Linguaggio in bambini dai 4 ai 12 anni», BVL_4-12; Marini, Marotta, Bulgheroni & Fabbro). Настоящее исследование отражает результаты работы группы экспертов, объединенных проектом по изучению детской речи. Экспериментальное исследование на выборке русскоязычных детей-монолингвов в возрасте 5-6 лет (N = 24) как с типичным (TLD), так и с атипичным языковым развитием (PLI. ОНР-I/II) проводилось с целью изучения валидности стимулов, сконструированных для включения в субтест Батареи «Повторение псевдослов». Было показано, что дети с PLI отстают от своих сверстников при выполнении задания. В целом, они произвели меньшее количество правильных повторений, чаще заменяли псевдослова на реально существующие в русском языке слова со схожим звучанием. Большая часть ошибок была вызвана артикуляционными затруднениями, возникающими у детей в процессе повторения псевдослов. Более длинные псевдослова (3-4 слога) оказались сложнее для повторения для детей с PLI, чем для детей из контрольной группы. Полученные результаты соответствуют исследованиям, посвященным повторению детьми псевдослов на других языках.

Ключевые слова: 

повторение псевдослов, стимулы, русскоговорящие дети, детская речь, инструмент для оценки речи на русском языке.

«Литературно-книжная лексика» в лингвистической литературе

Аннотация: 

В статье изучается понятие «литературно-книжная лексика» и ставится цель проанализировать определения литературно-книжной лексики в лексикографических источниках и в научных работах как отечественных, так и зарубежных лингвистов для выявления имеющихся в лингвистике точек зрения и подходов к ее изучению. Описываются классификации словарного состава английского языка, выявляются расхождения в понятиях, структуре и компонентах изучаемого пласта лексики. Рассматривается вопрос синонимичного использования терминов «литературный», «книжный» и «стандартный». Исследуется взаимосвязь понятий «книжный» и «письменный». Делаются выводы о том, что при всем многообразии классификаций и трактовок существует ряд признаков, которые являются основополагающими для литературно-книжной лексики: это, во-первых, преимущественное использование изучаемого пласта лексики в письменной речи; во-вторых, признак формальности, ограничивающий сферу ее употребления; в-третьих, – социальная маркированность литературно-книжной лексики, выступающая индексом образованности говорящего. Важными представляются и отмеченные филологами качества, которыми наделяет литературно-книжная лексика говорящего при ее использовании в речи: педантизм, снобизм, неискренность, формальность и церемониальность. В статье предлагается рабочее определение для дальнейшего изучения этого пласта лексики как «социально-маркированной подсистемы литературного языка, обслуживающей формальную сферу коммуникации, тяготеющей к письменному типу общения и характеризующейся более точным выражением мысли, подчеркнутой отточенностью и официальностью».

Ключевые слова: 

литературно-книжная лексика, литературный стандарт, письменная речь, стилистическая дифференциация слов, стилистически окрашенная лексика, формальная лексика.

Языковое сознание в онлайн-коммуникациях: психолингвистический анализ протестного медиаконтента

Аннотация: 

В статье представлен анализ веб-контента, а также языкового сознания пользователей Вконтакте в политически напряженной ситуации. Были поставлены следующие исследовательские вопросы: Какие кластеры составляют акторы протестного контента в русскоязычном сегменте социальных сетей? Какова специфика протестного контента? Какие речевые и прочие средства создают специфику протестного контента? Какие особенности языкового сознания позволяют выявить протестный контент? Материалом для исследования послужила база данных социальной сети ВКонтакте (n 15 021, дата выгрузки – 26.03.2017).

Психолингвистический анализ контента сочетался с кросс-дисциплинарным подходом к анализу данных. Интегрированный характер онлайн-коммуникаций требует многоуровневого и разнопланового алгоритма анализа, который отражен в современных исследованиях. В представленном исследовании формальный анализ был выполнен в два этапа (использование количественных и качественных методик).

Анализ языкового сознания пользователей русскоязычного сегмента социальных сетей в политически нестабильной ситуации позволил выявить три кластера, которые составляют акторы протестного контента, проанализировать специфику и определить, с помощью каких речевых, риторических и коммуникативных средств формируется контент протестного движения, а также описать некоторые особенности языкового сознания акторов, проявляющиеся в данном дискурсе.

Ключевые слова: 

языковое сознание, социальные сети, медиа, Вконтакте, онлайн-коммуникации.

Комментарии пользователей социальных сетей: еще раз к вопросу об агрессивном тексте

Аннотация: 

Статья представляет собой краткое описание результатов лингвистической судебной экспертизы, проведенной в 2018 году по тексту спорной экстремистской направленности. Перед экспертами был поставлен вопрос о наличии в комментариях пользователя группы N сети «ВКонтакте» лингвистических признаков высказываний, оправдывающих практику совершения насилия, разрушительных действий, направленных на полное или частичное уничтожение группы, выделенной по какому-либо значимому социальному признаку («отношение к языку», «отношение к национальности», «отношение к религии» и т. д.). Для решения поставленной задачи авторами исследования был проведен комплексный текстовый анализ, дискурсивный анализ коммуникативной ситуации, интенциональный анализ. В результате экспертного лингвистического исследования было выявлено, что высказывания пользователя оформлены как утверждения, оценочные суждения, не мнения, а потому они попадают под категорию так называемых спорных текстов. Комментатор использовал приемы эмоционального воздействия и манипулятивного убеждения адресата в правильности предлагаемой им точки зрения; высказывания, сделанные в ходе беседы пользователя в группе, в совокупности образуют текст с элементами косвенной пропаганды обсуждаемых действий (террористического акта). Контекст публичной массовой опосредованной коммуникации накладывает на автора комментариев ответственность за речевые действия (написание текста, попадающего в категорию агрессивных текстов), направленные на оправдание действий террористов-смертников.

Ключевые слова: 

агрессивный текст, лингвистическая экспертиза, комментарии пользователей, пропаганда, эмоциональное воздействие.

Дискурсивные функции частицы еще в газетных статьях

Аннотация: 

В статье рассматривается дискурсив еще в функционально-стилистическом аспекте на материале газетного дискурса, а именно в текстах статей на политические, экономические темы и темы по культуре в федеральных («Комсомольская правда», «Российская газета», «Аргументы и факты») и местных газетах Пермского края («Аргументы недели», «Искра», «Пармановости»). На примере одной из наиболее частотных частиц показана реализация семантико-прагматических свойств ее в пространстве газетного дискурса. Устанавливается, что наиболее типично для данного дискурсива участие в оформлении семантики усиления, добавления, убавления, уточнения, уступки, а также использование в указательной функции. Кроме того, в статье подчеркивается, что дискурсив еще выступает в разных комплексных употреблениях (еще и, еще не, вот еще, еще и не, еще раз, еще как и др.). Показано, что использование комплексных употреблений с частицей еще позволило журналисту подчеркнуть высказывание и таким образом придать содержанию текста разные дополнительные оттенки, в частности оценку отношений между понятиями, эмоций и чувств автора, то есть содержания минимального контекста. В целом констатируется расширение возможностей частицы еще как в семантическом, так и в функциональном плане. Проведенное исследование позволяет дополнить общую картину функционирования ее в современном русском языке.

Ключевые слова: 

частица еще, семантика, функции частиц, дискурсивы, газетный дискурс.

RSS-материал