Литературоведение

Проблема «преодоления прошлого» в прозе Иоганнеса Бобровского

Аннотация: 

Прозу Иоганнеса Бобровского нельзя считать в полном смысле исторической, поскольку доподлинность временного колорита – не его стихия. Корни художественного историзма И. Бобровского обнаруживаются в философско-эстетическом опыте немецких просветителей – Клопштока, Гердера и Гамана. Его мысли созвучны взглядам Гердера, пытавшегося создать универсальную историю всех веков и народов, говорившего об идее общечеловеческой ценности каждой национальной культуры. И. Бобровский в своей прозе продолжает в ХХ веке традиции предшествующей эпохи. Своеобразным поэтическим (географическим) пространством для Иоганнеса Бобровского, в рамках которого он вступал в спор с действительностью, была Сарматия.

С начала 1960-х годов в поэзии, а затем и в прозе И. Бобровский тематизирует проблему поиска, «рассказывает» о лично пережитом в серии новелл, а также в романах «Мельница Левина» («Levins Mühle: 34 Sätze über meinen Großvater») и «Литовские клавиры» («Litauische Claviere»). Через соединение прошлого, настоящего и будущего, через связь времен писатель приходит к заключению о закономерности исторического процесса, к мысли о пагубности забвения уроков, преподанных прошлым настоящему. Осмысление немецкой истории в эпических произведениях писателя находит отражение в сознании героев, которые чтут память предков и не забывают свою историю. С судьбами героев прозаических произведений писателя связана часть «непреодоленного прошлого» немецкой истории (неправомерные действия в отношении цыган, закон переселения народов, выделение немецкой расы и попытка унижения других народов, чувствующих себя аутсайдерами в кайзеровском рейхе). Результатом этой политики становится «принцип негативной интеграции», который присутствует в (деревенской) повседневности Неймюля и является существенным фактором для формирования обреченного на неудачу немецкого «особого пути».

Ключевые слова: 

осмысление немецкой истории, проза, Иоганнес Бобровский, эпические произведения, Гердер, художественный историзм, Сарматия.

Синтез документального и художественного в романе И. З. Елегечева «Губернатор» и в биографических повестях о Г. Р. Державине второй половины ХХ века

Аннотация: 

Изучение художественной и научной литературы о жизни и творчестве Г. Р. Державина, знакомство с архивными источниками показали необходимость рассмотрения специфики создания биографического мифа об этой выдающейся личности России XVIII века в художественных произведениях, посвященных его жизни и творчеству. Повести Ю. О. Домбровского и О. Н. Михайлова изображают молодого Г. Р. Державина в начале его военной и поэтической карьеры. В рассмотренных биографиях писатели создают новый миф о Г. Р. Державине, дополняя прежний, сформировавшийся в первых биографиях XIX века (Г. Р. Державин, Я. К. Грот, В. Ф. Ходасевич и др.).

Несмотря на то, что о Поэте написано несколько художественно-биографических произведений В. Ф. Ходасевичем, А. В. Западовым, Ю. О. Домбровским, О. Н. Михайловым, оставалась вне поля зрения биографов его государственная деятельность в российской провинции. Исключением является роман Ивана Захаровича Елегечева «Губернатор» (1987), посвященный государственной и поэтической деятельности Г. Р. Державина в период его губернаторства в Тамбовской губернии (1787–1788 гг.).

В данной статье впервые сделана попытка анализа художественных особенностей романа в жанре исторического повествования с точки зрения выявления в нем синтеза художественного и документального. В романе активно используются жанры архивной документации: дневники, письма, официальные документы.

В романе «Губернатор» И. З. Елегечева основное внимание автора направлено на раскрытие просветительской деятельности Г. Р. Державина в Тамбове: открытие народных училищ в Тамбове и уездах, создание профессионального театра и типографии, издание первой губернской газеты, организация танцевальных уроков Екатериной Яковлевной – Пленирой, а также непримиримой борьбы поэта-губернатора с тамбовскими казнокрадами и всеобщим невежеством. Роман И. З. Елегечева является художественным произведением, в нем наряду с известными историческими личностями действуют вымышленные герои, используются художественные средства воссоздания образов. В нем дается высокая оценка поэтического творчества Г. Р. Державина, показан процесс создания стихотворений «Ода на смерть графини Румянцевой» и «Осень во время осады Очакова».

Все это позволяет сделать вывод, что документальное и художественное применительно к биографической прозе не противоречат друг другу, а являют собой некий продуктивный синтез, позволяющий максимально ярко и значимо представить одну из колоритнейших личностей отечественной культуры.

Ключевые слова: 

И. З. Елегечев, роман «Губернатор», О. Н. Михайлов, повесть «Поручик Державин», Ю. О. Домбровский «Державин», биография, биографический миф, синтез художественного и документального.

Раннее творчество И. С. Соколова-Микитова: выход к «большому роману»

Аннотация: 

Предметом исследования является стилевая, сюжетная и иная общность рассказов и повестей И. С. Соколова-Микитова. Для выявления образов, сюжетов и мотивов, ставших впоследствии традиционными в творчестве писателя, рассмотрены повести «Елень», «Чижикова лавра», «Детство», циклы рассказов «На теплой земле» и «На речке Невестнице», работа над которыми велась в основном в 1920-е годы, но была продолжена в 1950-е годы. Выявлены параллельные сюжеты, описываются мотивы поиска и возвращения и связанная с ними роль хронотопа дороги. Рассказы 1920–1930-х годов о природе и о деревне сопоставляются с охотничьими рассказами 1940–1960-х годов. Показана общность основных временных доминант и многообразная наполненность категорий прошлого и настоящего.

Раннюю прозу И. С. Соколова-Микитова целесообразно рассматривать как единый комплекс текстов, связанных между собой множеством «скреп»: хронотоп, система сквозных мотивов, стилевая манера повествования, персонажи, перемещающиеся из одного произведения в другое. Все это позволяет говорить об этих текстах как о своеобразных черновых вариантах для будущего романа, замысел которого не оставлял писателя всю его жизнь.

Ключевые слова: 

И. С. Соколов-Микитов, цикл рассказов, роман, стиль, хронотоп.

Путевые очерки Стивенсона: распространение и восприятие их в России

Аннотация: 

Статья посвящена анализу известных путевых очерков Р. Л. Стивенсона, сыгравших в творчестве писателя решающую роль. Также затронут вопрос восприятия этих очерков в русской культуре.

Актуальность данного исследования определяется возросшим в последнее время интересом филологической науки к документальным жанрам, а также проблемам переводимости и художественной рецепции. Новизна состоит в том, что история освоения творчества Р. Л. Стивенсона в русской культуре пока системно не изучена.

В данной статье представлены жанровые особенности путевых очерков Стивенсона, история создания их и роль, которую они сыграли в общем контексте творчества писателя. Прослеживаются история их перевода на русский язык, история их распространения и освещения в России, начиная с 1900 года и до наших дней.

Таким образом, после проведенного исследования было выявлено противоречивое мнение критиков относительно первого путевого очерка «Путешествие внутрь страны». Второй очерк «Путешествие с ослом», несмотря на положительные отзывы критиков, до сих пор остается не переведенным на русский язык, хотя за рубежом это произведение представлено публике широко и гласно. Нет единой четкой классификации стивенсоновских путевых очерков. Вклад Р. Стивенсона в развитие этого жанра еще до конца не осмыслен. В целом, отсутствие русских переводов большинства путевых очерков Стивенсона обедняет представление читателей об этом писателе. Более внимательное знакомство с этими очерками будет способствовать и более глубокому постижению популярных произведений Р. Л. Стивенсона.

Ключевые слова: 

Р. Л. Стивенсон, путевые очерки, Россия, распространение, восприятие, переводы.

Гендерная картина мира в романе М. Арбатовой и Ш. Д. Гупта «Испытание смертью или железный филателист»

Аннотация: 

В статье рассматривается художественная репрезентация гендерной картины мира в современной русской литературе и ее связь с феноменом «женского письма». Исследуется метатекст как способ взаимодействия стратегий fiction и non-fiction в романе М. Арбатовой и Ш. Д. Гупта «Испытание смертью или Железный филателист», а также прием автометаописания как вариант создания текста о тексте. Помимо этого, раскрывается характер реализации тенденций демифологизации и ремифологизации, демонстрирующий взаимосоотнесенность «мужской» и «женской» моделей жанровых стратегий внутри одного текста.

В первом случае «мужская» модель проявляется через транслирование и открытое пародирование жанровых признаков шпионского романа: «бондианы» и одного из вариантов модели советского шпионского романа. В статье изучается механизм деконструкции жанровых стратегий шпионского романа, формирующих маскулинную модель мира, где оба варианта оказываются неспособны раскрыть тайну героя, становясь лишь основой для продуцирования мифов о нем.

Во втором случае, исследуется специфика репрезентации «женского» взгляда на образ героя в контексте декларируемого авторского мифа, который задается в «Справке» и в «Послесловии». Раскрывается тенденция ремифологизации, функцию воплощения которой принимает на себя биографический нарратив, формирующий «женский» взгляд на героя. Специфика биографического нарратива обнаруживает себя на уровне структуры, определяя особый способ моделирования ретроспекции в романе, компенсируя тем самым антипсихологическую установку, характерную для жанровой модели шпионского романа. Биографический нарратив становится способом реабилитации образа главного героя, раскрывая характер его «легендарности».

Ключевые слова: 

гендерная картина мира, женское письмо, метатекст, автометоописание, шпионский роман, «бондиана», биографический нарратив.

Проблема антропологической идентичности в пьесе О. Шишкина «Анна Каренина II»

Аннотация: 

В статье рассматриваются способы художественной репрезентации ремейковой стратегии в русской драматургии рубежа XX–XXI веков; раскрывается значение перформативной эстетики в актуализации потенциальных смыслов прототекста. Исследуется характер функционирования текста О. Шишкина в контексте концепции гипертекста У. Эко.

Одним из способов актуализации потенциальных смыслов становится метатекстовая структура пьесы; вычленение в авторском предисловии философского контекста, формируемого именами и работами П. Вирильо, Л. Мамфорда и М. Маклюэна, определяется содержание рецептивного механизма О. Шишкина, основой которого становится своеобразное разыгрывание в тексте философских идей данных авторов. Акцентирование подобного рецептивного механизма определяет характер перформативного проживания классического сюжета прототекста, следствием которого выступает эксплицирование потенциально присутствующей в романе Л. Н. Толстого идеи взаимодействия человеческого разума и прогресса. Концептуализацией этого идейного комплекса становится в тексте «Анна Каренина II» проблема антропологической идентичности, составляющая одну из версий общей для новых драматургов проблемы личностной самоидентификации.

Решение данной проблемы связывается с «разыгрыванием» философского контекста: буквализацией идей Л. Мэмфорда выступает в пьесе стилистика стимпанка; включение монструозного дискурса становится отражением представлений М. Маклюэна о влиянии на человеческое сознание «любого расширения чувств с помощью технологии»; проблема виртуализации сознания П. Вирильо обыгрывается в финале пьесы, уничтожающем дистанцию между XIX и XX веками. Подобный вариант реализации перформативной эстетики новой драмы предполагает смещение акцента со стратегии деконструкции прототекста на стратегию его актуализации.

Ключевые слова: 

ремейковая стратегия, прототекст, гипертекст, перформативная эстетика, актуализация потенциальных смыслов.

Роман Захара Прилепина «Обитель» в контексте тюремно-лагерной русской прозы ХХ века

Аннотация: 

В статье подробно рассмотрены возможные претексты романа З. Прилепина «Обитель» из числа произведений, относящихся к русской тюремно-лагерной прозе второй половины ХХ века. Основу сюжета «Обители» составляет история молодого человека (его зовут Артем Горяинов), попавшего в Соловецкий лагерь за непреднамеренное убийство отца. Прилепинский герой поначалу жизнелюбив, храбр и удачлив, однако пребывание в ледяном лагерном карцере Секирке оборачивается для него катастрофической деструкцией личности. Артем буквально теряет себя, и эта ментальная катастрофа становится ключевым событием романа.

В статье развернут анализ затрагивающих во многом сходную проблематику, связанную с ситуацией деградации человека в тюремно-лагерных условиях, произведений Ю. Домбровского, В. Шаламова, С. Довлатова, Л. Леонова, интертекстуальный диалог с которыми, судя по всему, входил в замысел автора «Обители». Личностная деструкция Горяинова обнаруживает черты сходства и с «дуализмом души», погубившим Корнилова, героя дилогии Домбровского, и с разрушительными процессами, лишающими человеческих черт шаламовских персонажей, и с довлатовским концептом фатальной зависимости человека от окружающих обстоятельств, и с идеей человеческой богооставленности, столь значимой для художественных текстов Леонова. Изучение соответствующих мотивных связей и ассоциативно-смысловых параллелей позволяет глубже проникнуть в художественный мир прилепинского романа.

Ключевые слова: 

тюремно-лагерная проза, претексты, деструкция личности, богооставленность.

Художественные функции шахматной терминологии в романе В. Набокова «Защита Лужина»

Аннотация: 

Изучение роли терминологических единиц в художественном тексте выявляет специфику их функционирования, вносит вклад в исследование семантических особенностей терминов в художественной речи. Изучение специфики употребления терминологической лексики вне специального дискурса предстает одним из интереснейших лингвистических аспектов анализа художественных текстов. Двойная природа терминов в художественном произведении В. Набокова «Защита Лужина» объясняется задачами, которые выполняют данные единицы языка в канве произведения. С одной стороны, применение специальной шахматной лексики в романе обусловлено тематикой романа и выполняет номинативно-описательную функцию в повествовании о событиях жизни главного героя, его любимом занятии. При более глубоком анализе обнаруживается, что шахматные термины имеют стилистические функции, служат созданию уникальных образов, атмосферы событий, воплощению художественного замысла писателя, оказывают эстетическое воздействие. Единицы специальной лексики выступают в качестве метафор и сравнений, определяются оригинальными эпитетами. Художественные функции терминов проявляются не только на уровне отдельных фраз и отрывков, но и на уровне стилизации всего текста. Таким образом, термины в контексте художественного произведения теряют привычную для себя стилистическую нейтральность, выступая средствами решения художественных задач автора. В несвойственном для них контексте они подвергаются семантическим сдвигам, обогащая сюжет, насыщая текст эмоциями, создавая напряженность повествования, характеризуя героев и давая оценку их действиям. Термины выступают уникальными лексическими инструментами писателя, образующими своеобразный пласт в ткани романа на двух уровнях: описательно-изобразительном и эмоционально-выразительном.

Ключевые слова: 

термин, художественные функции, средство художественной выразительности, шахматная лексика, роман В. Набокова «Защита Лужина».

Лирика Роберта Бёрнса в русском и татарском переводах: из опыта сравнительной поэтики

Аннотация: 

Статья представляет собой результат конкретного компаративного исследования. В ней дан анализ русских и татарских переводов лирики Роберта Бёрнса (1759–1796), знаменитого шотландского поэта. Автор констатирует наличие такого сложившегося феномена, как «русский Бёрнс». Раскрываются этапы его становления от начала XIX века вплоть до сегодняшнего дня; подчеркнут вклад С. Я. Маршака. Рассматривается татарский вариант понимания бёрнсовской поэзии. Утверждается, что, в отличие от русского, «татарский Бёрнс» – скорее перспектива, чем реальность, что не исключает необходимости изучения в сравнительном свете имеющегося, пусть и чрезвычайно скромного по количественному параметру, татарского переводного материала. Обсуждается техника переводческого мастерства. Говорится, в частности, о том, что татарский перевод Р. Бёрнса производился с русского, маршаковского, и что тем самым была задана высокая планка переводов в ситуации, когда у татарских писателей, по-видимому, отсутствовал опыт систематического обращения к произведениям шотландского барда (вопрос остается открытым). Замечен тот факт, что татарский переводчик использует приемы «конспективного перевода». Упомянуто и то, что к наследию Р. Бёрнса проявляли интерес переводчики – представители народов бывшего СССР.

Ключевые слова: 

Р. Бёрнс, лирика, русский перевод, татарский перевод, сравнительная поэтика, текст.

Суфизм в духовной биографии Л. Н. Толстого: татарский контекст

Аннотация: 

В статье рассматриваются некоторые вопросы, связанные с духовным наследием Л. Н. Толстого. Писателя увлекал Восток как средоточие различных вероучений (индуизм, буддизм, мусульманство, конфуцианство, даосизм). Отмечается его пристальный интерес к суфизму – религиозно-мистическому течению в традиционном исламе. Л. Н. Толстой, как известно, будучи рационалистом просветительского склада, весьма скептически относился к сверхчувственным, метафизическим основам постижения Бога. Лишь «любовь к ближнему» признавал он в качестве силы, способной преодолеть внутреннее недоверие людей друг к другу. Потому-то его глубоко занимала нравственная тематика, представленная в суфизме с необыкновенной остротой и напряженностью. Объясняется, кроме того, значение татарской культуры конца XIX – начала XX века в осмыслении отдельных аспектов суфийской доктрины. Подчеркнуто то внимание, которое проявляли деятели татарской литературы указанного периода к личности и творчеству Л. Н. Толстого. Он был объектом философской рефлексии и художественного перевода на татарский язык. В особом контексте освещена деятельность так называемого ваисовского движения, ставившего целью ненасильственное переустройство мира на основополагающих принципах общечеловеческой морали (добра и справедливости). Л. Н. Толстой переписывался с одним из представителей «Божьего полка», Г. Ваисовым, имел с ним встречу и долгий, обстоятельный разговор.

Ключевые слова: 

Лев Толстой, духовное наследие, суфизм, татарский культурный контекст, ваисовское движение.

RSS-материал