Вреде О.

Значение терминологической работы в профессиональной подготовке переводчиков

Аннотация: 

Статья ставит своей целью подчеркнуть значение изучения терминологии и работы с ней в университетской подготовке переводчиков. Примером служат условия Словакии, история и современное состояние изучения терминологии которой показаны во взаимодействии с практикой. Дается критическая оценка научной разработке терминологии в предшествующий период. Отдельно рассматриваются значение и организация терминологической работы, которая стала в условиях Словакии самостоятельным понятием и отдельной отраслью коммуникативной лингвистики, ориентированной на профессиональную коммуникацию. Особое внимание авторы уделяют важности выработки у студентов-переводчиков переводческой компетенции в сфере профессиональной коммуникации, что необходимо для покрытия реальных нужд рынка. Существенную роль в этом играет терминологическая база данных TRANSTERM, созданная в рамках образовательного проекта в Университете им. Константина Философа в г. Нитра (Словакия). Она представляет собой интерактивную платформу в свободном доступе и предназначена для презентации дипломных работ студентов переводческого отделения. В настоящий момент база данных создана на трех языках – словацком, немецком и английском, которые можно сопоставлять в любой комбинации. Авторы оценивают роль базы данных TRANSTERM в профессиональной подготовке переводчиков с точки зрения практики и развития переводческих компетенций, а также возможности ее использования различными категориями внешних пользователей – организациями, специалистами в соответствующих отраслях, профессиональными переводчиками и т. д.

Ключевые слова: 

терминология, терминологическая работа, терминологический глоссарий, терминологическая база данных, профессиональная коммуникация, перевод, подготовка перевод­чиков.

RSS-материал