Лановая Т.

Крымско(-)татарский: слитно, раздельно или через дефис?

Аннотация: 

В статье рассматривается вопрос кодификации и (узуального) фактического написания сложного прилагательного крымско(-)татарский.

На современном этапе развития орфографии написание этого слова для русистов и крымчан стало актуальным с момента присоединения Республики Крым к Российской Федерации в 2014 году и продолжает оставаться горячо обсуждаемым вопросом в сети Интернет на профессиональных и любительских лингвистических сайтах.

В статье предпринята попытка интерпретировать правила русского языка, касающиеся данного вопроса, а также систематизировать и объяснить возможные причины ошибочных суждений, связанных с написанием рассматриваемого прилагательного. В статье приводятся примеры сходных по структуре прилагательных, написание которых также совпадает или противоречит существующим правилам современного русского литературного языка.

Помимо собственно лингвистической аргументации, приводятся примеры псевдонаучных рассуждений неспециалистов по орфографическим вопросам, которые стремятся найти логику в существующих орфографических вариантах этого прилагательного. Проанализировав предлагаемое написание слова в различных орфографических, толковых и других словарях и правила, регулирующие написание сложных прилагательных, а также примеры написания слова в интернет-коммуникации, Национальном корпусе русского языка и других источниках, мы пришли к выводу, что варианты слитного и дефисного написания сосуществуют в пределах нормы. Необходима кодификация сложных слов, написание которых не подчиняется существующим правилам или подвержено влиянию экстралингвистических факторов.

Ключевые слова: 

крымскотатарский язык, Республика Крым, кодификация, языковая норма, сложные прилагательные.

Тезаурусный уровень языковой личности А. С. Пушкина: лексикографическая интерпретация интертекстуальности и прецедентности

Аннотация: 

Статья отражает результаты исследований, посвященных определению потенциала специализированного словаря единиц интертекстуальности и прецедентности в описании тезаурусного уровня языковой личности А. С. Пушкина. Теоретико-методологической основой работы являются результаты исследований в области современных филологических теорий – интертекстуальности и прецедентности. Конечной целью работы является составление «Словаря гиперссылок Пушкина», обобщающего результаты анализа, систематизации и описания единиц интертекстуальности и прецедентности в текстах А. С. Пушкина. Данный словарь ориентирован на широкую целевую аудиторию, в связи с чем в словаре вводится и активно используется обобщающий термин «гиперссылка», актуализирующий восприятие адресатом феноменов интертекстуальности и прецедентности. Во вступительной части словаря объективируется содержание термина «гиперссылка» и приводятся аргументы его использования как «родового» термина по отношению к «видовым» терминам интертекстуальности и прецедентности. В заключительной части работы будут представлены статистические данные о специфике ссылочного аппарата текстов А. С. Пушкина и частотности использования единиц интертекстуальности и прецедентности в них (с использованием иллюстраций, диаграмм и графиков). Материалом для словаря послужили различные типы авторских дискурсов: художественного, литературно-критического, эпистолярного. Актуальность данной работы обусловлена возрастающей потребностью в продолжении и развитии сложившейся отечественной традиции авторской лексикографии. Использование всех имеющихся словарей, основанных на анализе текстов А. С. Пушкина, а также в перспективе «Словаря гиперссылок Пушкина» позволит составить обобщающий анализ всех уровней языковой личности поэта и составить её заключительный портрет.

Ключевые слова: 

языковая личность, тезаурус, тезаурусный уровень, гиперссылка, единицы интертекстуальности, единицы прецедентности.

RSS-материал