Статья посвящена краткому обзору переводных словарей татарского языка XXI века, в частности 2000–2017 гг. Главной целью данного исследования является определение основных тенденций развития татарской дву- и многоязычной лексикографии нового века. Татарская переводная лексикография современности развивается, в основном, по традиционному направлению, которое заложили лексикографы XIX–XX вв.: издаются дву- и многоязычные словари для широких слоев населения и для специалистов узких отраслей. Однако, как показывает материал исследования, в двуязычной лексикографии, наряду с русско-татарскими и татарско-русскими словарями, появляются другие национально-иностранные словари, в частности татарско-английские, татарско-турецкие и т. п. В трехъязычные словари также вводится материал новых для татарской лексикографии языков.
Новый век в татарской лексикографии характеризуется появлением словаря нового типа – трехтомного этнокультурного словаря татарского языка. Значение данного труда определяется повышенным интересом современной лингвистики к проявлению национального менталитета в языке, отражению в нем отдельных фрагментов языковой картины мира; необходимостью выработки лексикографических принципов описания лексики материальной и духовной культуры. Лексикографические источники такого рода являются не только компактной формой представления языкового материала, но и одним из способов сохранения народных традиций и эффективным инструментом анализа и изучения лексической системы языка.
В исследовании дается авторская классификация печатных переводных словарей, относящихся к выделенному отрезку истории татарской лексикографии. В статье авторы также предлагают свое видение дальнейших перспектив составления переводных словарей.
татарский язык, лексикография, переводные словари, двуязычные словари, многоязычные словари.
Одной из составляющих бытовой культуры этноса является национальная кухня. Исторические события, глобализация и утеря этнических традиций приводят к тому, что некоторые рецепты традиционных блюд постепенно забываются и исчезают. Домашние заготовки, которые нынче теряют свою актуальность в связи с развитием пищевой промышленности, являются одним из таких элементов национальной кухни. В данной статье рассматриваются названия традиционных домашних заготовок в лексической системе татарского языка. В качестве источника были использованы этнографические, диалектологические данные и материалы татарских словарей. Исследование построено на этнолингвистическом описании названий заготовок.
Сведения о традиционных домашних заготовках татар немногочисленны и встречаются в разных источниках. Изучив труды и материалы по диалектологии, этнографии, словари соответствующей тематики, авторы пришли к выводу, что в традиционной татарской кухне заготовка разных продуктов впрок была не очень распространенным явлением. В ней широко использовались крупы, овощи, ягоды, мука, то есть продукты, доступные простым людям. Скоропортящиеся продукты хранили разными способами: сушили, солили, вялили и т. п. В статье в этнолингвистическом аспекте описаны основные способы заготовки пищи впрок у татар.
В последние годы все большую популярность среди татар и народов других национальностей получают такие долгохранящиеся татарские национальные блюда, как казылык, каклаган каз, чакчак, талкыш и т. п. Народные кулинарные традиции передаются из поколения в поколение либо в неизменном виде, либо видоизменяясь в зависимости от жизненных условий и материального достатка людей.
татарский язык, словари, названия пищи, национальная кухня, заготовка пищи впрок.