Гордеева Л.

Французский язык и литературная норма ХIХ века: влияние двуязычной личности на формирование норм в русском языке (на материале творчества А. С. Пушкина)

Аннотация: 

Словарный состав русского языка, как и других языков мира, находится в постоянной эволюции, реагируя на все изменения в обществе новыми словами. Особое место в изменении словарного состава любого языка отводится процессу заимствования лексических единиц из других языков мира. Переход элементов из одного языка в другой является результатом языковых контактов и отражает историческое развитие страны в диахронии. XVIII–XIX вв. – это один из важнейших периодов истории русского литературного языка, характеризующийся активным процессом заимствования иноязычных единиц. Главным источником заимствования в этот период является французский язык, который обновляет литературную норму указанного периода. На примере текстов основоположника современного русского литературного языка А. С. Пушкина исследуется влияние двуязычной личности на формирование лексической нормы в русском языке. В статье рассматривается билингвизм автора как одно из средств освоения заимствованных слов русским языком. Анализ фактического материала выявляет функциональную значимость галлицизмов в текстах произведений А. С. Пушкина и позволяет проследить процесс изменения лексической нормы.

Ключевые слова: 

литературный язык, лексическое и фразеологическое приспособление, калькирование, галлицизм, метафизический язык, билингвизм.

RSS-материал