Кулькова М.

Сопоставительное изучение паремиологических и фразеологических единиц, содержащих колоронимы golden / золотой / алтын (на примере немецкого, русского и татарского языков)

Аннотация: 

Статья посвящена изучению паремиологических и фразеологических единиц с колоронимами golden / золотой / алтын на материале трех разноструктурных языков в сопоставительном аспекте. Цвет является емким культурным кодом, знание которого может способствовать преодолению «культурологического дальтонизма» при взаимодействии разных народов. В статье представлен краткий обзор теоретической литературы по проблеме цветонаименования в различных языках, дана этимологическая характеристика анализируемых колоронимов в немецком, русском и татарском языках, раскрыта специфика лингвоцветовой картины мира с учетом национальных особенностей мировосприятия немецкого, русского и татарского народов, выявлены общие и различные черты символических значений анализируемых колоронимов. В результате проведенного сопоставительного анализа фразеологических и паремиологических единиц, содержащих компонент-колороним golden / золотой / алтын, было подтверждено, что колороним золотой имеет положительно-оценочное значение в немецком, русском и татарском языках. Была выявлена высокая частотность экспликации значений «прекрасный, красивый» в немецком, русском и татарском языках, а также значения «богатый» в немецком и русском языках. Установлено, что менее популярными значениями анализируемого колоронима являются лексико-семантические варианты «умелый», «счастливое время, период расцвета», «ценный». Сделан вывод о том, что символическое значение «красноречивый» колоронима золотой характерно лишь для немецкого и русского языков, а значение «родной» свойственно лишь для немецкого и татарского языков.

Ключевые слова: 

лингвокультурология, колороним, паремиологическая единица, фразеологическая единица, немецкий язык, русский язык, татарский язык.

RSS-материал