Афинская З.

Из опыта междисциплинарных исследований: бренд как объект трансферизации

Аннотация: 

DOI: 10.26907/2074-0239-2019-55-1-7-12

Междисциплинарные исследования, характеризующиеся методологическим плюрализмом, находятся в фокусе актуальных проблем современной науки. Синергетическое мировидение лежит в основе лингвокультурологических и когнитивных исследований, что находит свое отражение в теории трансферизации знаний. Согласно М. Эспаню, культурный трансфер предполагает перенос культурных ценностей, характерных для одного культурно-географического ареала, в другую национальную или региональную культуру с возможностью их переосмысления и интерпретации в новом культурном пространстве. Под культурой понимается все, что имеет отношение к межличностным контактам, которые находят свое осмысление в научных исследованиях, посвященных истории, философии, экономике, лингвистике. «Проводниками» (les passeurs) трансфера могут быть как социальные акторы, так и объекты экономической деятельности. Цель статьи – рассмотреть особенности бренда как культурного трансфера на примере французского бренда кулинарного искусства (Ladurée), внедренного в России. Культурный подтекст бренда как приоритетный фактор его смысла становится одним из центральных объектов как лингвокультурологических, так и маркетологических исследований. Как показывает проведенное исследование, в процессе трансферизации происходит переосмысление культурного объекта в новом культурно-историческом контексте, в частности графический и фонетический облик бренда подвергаются изменениям в различных языковых средах.

Ключевые слова: 

бренд, культурный трансфер, когниция, семиотика, национальное культурное пространство.

К вопросу о концептуальном потенциале префиксов

Аннотация: 

Префиксальные образования (poly, alter, quasi, super и др.), хотя их четкая принадлежность к одной из частей речи вызывает дискуссии, активно участвуют в создании неологизмов в современном французском литературном языке. Цель исследования – попытка рассмотреть разные нюансы когнитивного потенциала форманта анти-, который еще недостаточно изучен. Приставка anti-(анти-), ставшая объектом исследования, служит для выражения идеи антонимии в самом широком ее понимании и соответствует, согласно толковым словарям, идее о противоположности и враждебности. В качестве гипотезы предполагаем, что префикс анти- обладает значительным концептуальным потенциалом, что объясняет рост неологизмов, образованных с его участием. Материалом исследования послужили, в основном, источники на французском языке. В статье рассматриваются нюансы семантики этого префикса в текстах сферы культуры, понимаемой достаточно широко: литература, музыка, философия. Авторы антиутопий стремились выйти за привычные рамки устоявшихся социальных представлений, упраздняя некоторые культурные стереотипы ради расширения пространства мысли, идей, образов и символов. Морфема анти- в названиях музыковедческих трактатов актуализирует семантику сравнения и сопоставления, что является обычным приемом в искусствознании, не отрицая значимость того направления музыки, с которым автор вступает в дискуссию. В литературной и музыкальной критике наблюдается резко критическое отношение к тому явлению, которое обозначено корневым словом. Однако, отрицая некоторые мифы, возникшие в обществе и связанные с жизнью и творчеством поэтов и писателей, критики, как правило, не могут разрушить их. Поэтому попытка обосновать идею «противоположности» оказывается тщетной. Персонажи, которые выражают полемический потенциал, те, что связаны с понятием анти- , оказываются, как пишет Ю. С. Степанов, побежденными, не выдерживая сопоставления с персонажем, обозначенным корневым словом.

Ключевые слова: 

префикс, антонимия, противоположность, полемика, сопоставление, культура, история.

RSS-материал