Мардиева Л.

Словесные описания знаков невербального поведения в романе Б. Акунина «Алмазная колесница»

Аннотация: 

В статье с опорой на системно-семантический и социокультурный подходы систематизированы словесные экспликации знаков невербального поведения героев романа Б. Акунина. Выявлены и описаны типы проявлений синонимических отношений между вербальными экспликациями невербальных поведенческих знаков, установлено, что при тождестве значений поведенческие знаки могут различаться либо формой исполнения или функционально-стилевой маркированностью / немаркированностью, либо способами словесного представления (сенсуальным или соматическим речением, описанием-словосочетанием или описанием-словом) одного и того же несловесного знака. Установлено, что в отличие от явления собственно лексической полисемии и омонимии главным критерием для разграничения омонимии и полисемии невербальных знаков является не только наличие / отсутствие единого семантического стержня, но и характер реализации кинемы. Невербальные знаки в пространстве художественного произведения Б. Акунина противопоставляются на основании их исконности или чужеродности для русской и японской культур; нейтральности или стилистической отмеченности (невербальные знаки высокой тональности, фамильярные и сниженные, вульгарные). Делается вывод, что словесные экспликации невербальных знаков составляют ядро изобразительно-выразительных средств Б. Акунина, позволяют автору моделировать разнообразные речевые и неречевые ситуации в их чувственной реальности, создавать живые портретные зарисовки, вовлекать читателя в стихию эмоциональных сопереживаний и оценочных суждений.

Ключевые слова: 

невербальное поведение, системная организация словесных репрезентантов невербальных знаков, художественный текст, экспрессия, выразительность, стилистический анализ.

Название периодического издания с позиции коммуникативной реальности

Аннотация: 

Статья посвящена определению научного статуса названий периодических изданий – газет и журналов (как печатных изданий, так и интернет-изданий). Обзор литературы по теме исследования свидетельствует, что в современной лингвистике не существует общепринятого подхода к определению лингвистического статуса исследуемого объекта. Названия газет и журналов квалифицируются как имя, предложение или текст-примитив и, соответственно, представляют собой предмет исследования лингвистики слова, лингвистики предложения и лингвистики текста. Кроме того, названия периодических изданий находятся в фокусе внимания специалистов в области медиадизайна и маркетинговой коммуникации. Функциональный подход к исследуемому объекту позволяет заострить внимание на двух формах их бытования: а) в форме относительно самостоятельного знака идентифицирующего характера (имени собственного / предложения / текста-примитива) в каталогах и текстах различных стилей и жанров, б) в форме структурного элемента цельного сложного знака, каковым является совокупный газетный или журнальный текст. В последнем случае (речь идет о ситуации непосредственного восприятия цельного издания и включенности читателя в процесс непосредственной текстовой интеракции) название периодического издания представляет собой стержневой элемент особого рода самостоятельного текста – текста заголовочного / титульного комплекса, как правило, поликодового характера. Предлагаемый авторами коммуникативно-функциональный подход к названиям периодических изданий позволяет применить комплексные и интегративные исследовательские модели к их изучению, что, в свою очередь, делает возможным вскрыть как собственно вербальные, так и вербально-невербальные способы реализаций в тексте-названии газеты или журнала разнообразных прагматических установок издателей.

Ключевые слова: 

имя, гемероним, текст-примитив, титульный текст, массовая коммуникация.

Игры с первичными образными откликами, предлагаемыми языком

Аннотация: 

В центре внимания публикации – поликодовые медиатексты, в невербальной части которых средствами иконической кодовой системы репрезентируется словесный образ стертой метафоры. В результате такого рода «перевоплощения» метафора актуализирует свою семантическую двуплановость и оказывается способной одновременно передавать как основное, так и переносное значение. С одной стороны, кодовые перевоплощения образной основы узуальной метафоры приводят к минимизации интерпретитивно-креативной деятельности сознания, с другой – наложение образов (первичного и вторичного) приводит к их синергии, что позволяет использовать данный прием в стилистических целях. Визуальная метафора как лингвовизуальный стилистический прием поликодовых медиатекстов оказывается мощным средством воздействия на сознание и подсознание читателей. Направляемые вербальной составляющей поликодового текста перевоплощенные образы ненавязчиво, но действенно управляют механизмами осмысления моделируемой СМИ текстовой действительности. Буквализация метафоры иконическими средствами нередко приводит к намеренной двусмысленности, порождает особую вербально-визуальную форму каламбура и позволяет воплотить моделируемый газетой фрагмент социальной действительности в комическом алогизме, многократно усиливающем оценочный потенциал словесного знака. Немаловажно, что сам процесс узнавания словесного образа в новой и неожиданной материальной оболочке, желание угадать транслируемые им имплицитные смыслы доставляют читателю удовольствие, вовлекают в диалогическую форму коммуникации.

Ключевые слова: 

поликодовые медиатексты, лингвовизуальные стилистические приемы, комическое, воздействие.

RSS-материал