Рахимова А.

Русские устойчивые сравнения пейоративной семантики в области характера человека

Аннотация: 

В настоящее время ведется активное исследование фразеологического пласта, в результате чего выделяются различные типы фразеологических единиц. Так, в отдельную предметную область были выделены устойчивые сравнения, что естественным образом требует не только структурного анализа обозначенных единиц, но и их культурологического комментария. Настоящая статья посвящена анализу устойчивых сравнений русского языка. Автором предпринимается попытка классифицировать намеченный спектр устойчивых сравнений на основе обозначаемых ими качеств человека. Картотека, созданная в результате сплошной выборки, позволила выделить наиболее распространенные семантические группы устойчивых сравнений, обозначающих отрицательные черты человека. Устойчивые сравнения из перечисленных групп рассматриваются с точки зрения репрезентации эталона сравнения, являющегося постоянным носителем признака, а также сопровождаются культурологическим комментарием. Установлено, что наиболее типичными эталонами сравнения устойчивых сравнений пейоративного характера являются зоонимы (осел, баран, уж, гадюка, змей, лис, налим и т. д.), реже предметы неживой природы (глина, воск, кисель, валенок), обладающие определенными физическими характеристиками. Выявленные эталоны сравнения сопровождаются культурологическим комментарием, в ходе которого дается объяснение выбора эталона сравнения. Особое внимание уделяется диапазону применения устойчивых сравнений (стилистическим пометам), а также их структуре. Так, эталон сравнения может быть представлен существительным (осел) или словосочетанием прилагательное + существительное (мокрая курица, буриданов осел). Основными методами исследования являются метод лингвокультурологического комментария, лингвистического описания.

Ключевые слова: 

устойчивые сравнения, характер человека, пейоративная семантика, фразеологизмы, лингвокультурология.

Устойчивые сравнения русского языка как отражение менталитета нации

Аннотация: 

Устойчивые сравнения в последнее время стали пониматься как самостоятельная часть фразеологического фонда языка. Процесс систематизации теоретических знаний в области дифференциации устойчивых сравнений и фразеологизмов русского языка, особенностей их функционирования и структуры был начат в середине ХХ века и до сих пор продолжает пополняться как практическим, так и теоретическим материалом. Одним из перспективных направлений современных исследований устойчивых сравнений является лингвокультурологическое, что подчеркивает актуальность исследования. Целью данной статьи является детальный анализ устойчивых сравнений со значением «характер человека, его эмоциональное состояние» на предмет репрезентации в них национального восприятия окружающего мира. В ходе исследования автором выделяется два типа культурно маркированных элементов в составе устойчивых сравнений, посредством которых осуществляется репрезентация национального менталитета. Первую группу составляют религиозно-мистические понятия, часто эти понятия связаны с ритуалами христианства (соблюдение ритуальных действий, исчерпывающее знание дней Месяцеслова и предписаний к выполнению определенных действий в определенный срок, знакомство с жизнедеятельностью служителей церкви), а также представлениями о мистическом воздействии на человека. Вторая группа включает в себя названия наиболее типичных предметов флоры и фауны, предметов крестьянского быта, которые являются культурно маркированными, следовательно, отражают специфику мировосприятия русского народа.

Ключевые слова: 

устойчивые сравнения, фразеология, менталитет, лингвокультурология, характер человека, эмоциональное состояние.

RSS-материал