Шулежкова С.

Язык копии «Истории славяноболгарской», выполненной Н. Геровым

Аннотация: 

XIX век занимает особое место в истории болгарско-русских отношений. Сближению двух славянских народов способствовало освобождение Болгарии от пятивекового османского ига благодаря совместным усилиям болгарских повстанцев и русских солдат, одержавших победу в кровопролитных русско-турецких войнах. Создавалась благоприятная почва для национального возрождения болгар, которое проходило при активной поддержке со стороны России. Особенно ярко этот процесс отразился на болгарском литературном языке. В центре внимания автора статьи – язык копии «Истории славяноболгарской», написанной одним из выдающихся представителей эпохи болгарского Возрождения, Найденом Геровым. Болгарские исследователи установили время создания этого памятника, восстановили биографию Н. Герова, охарактеризовали манеру его письма, определили источник рукописи. Однако сам язык копии Герова остался неизученным. Большинство учёных полагают, что копия Герова написана новым болгарским литературным языком. Проблема, стоящая перед автором статьи, – статус языка копии «Истории славяноболгарской». В связи с этим необходимо было 1) изучить с точки зрения происхождения основной лексико-фразеологический состав памятника; 2) проанализировать фонетические особенности его текста; 3) оценить с историко-лингвистических позиций грамматическую систему языка копии. Для решения этих задач был реализован синхронно-системный подход с комплексным использованием описательного, сравнительно-исторического и сопоставительного методов, которые применяются в сочетании с приёмами лингвокультурологического, компонентного и контекстуального анализа. Это привело к следующим результатам: 1) лексико-фразеологический состав копии в основном является общим для русского и болгарского языков XIX века; 2) при возможности выбора Геров обычно употребляет южнославянский фонетический вариант языковой единицы; 3) грамматическая система памятника в большинстве случаев опирается на церковнославянские нормы, сформировавшиеся на русской почве к XIX веку; 4) копия «Истории славяноболгарской» Н. Герова1 написана русифицированным церковнославянским языком, но содержит отдельные черты живого болгарского языка XIX столетия.

Ключевые слова: 

болгарский литературный язык, Возрождение, «История славяноболгарская», культура, Найден Геров, русский язык, церковнославянский язык.

Проблемы русистики в трудах украинского лингвиста Л. П. Дядечко

Аннотация: 

В статье проанализирована научная и педагогическая деятельность одного из талантливейших современных русистов Украины, доктора филологических наук, профессора Киевского национального университета, Людмилы Петровны Дядечко. В России она известна, прежде всего, как автор оригинальной эптологической концепции изучения крылатых слов и выражений, как создатель новаторских русских крылатографических трудов, как основатель русско-украинскй сопоставительной крылатологии, как тонкий ценитель творчества российских писателей, внесших значительный вклад в фонд крылатых единиц русского и украинского языков. На ее счету шесть широко востребованных в России уникальных словарей, и только что вместе со своими коллегами-украинистами она закончила работу над книгой «Шевченковское слово в языках мира». Около 40 лет профессор Л. П. Дядечко преподает русский язык. Вначале ее подопечными были школьники, и данью этому этапу педагогической деятельности стало участие в создании учебника русского языка для 5-го класса гимназий с украинским языком обучения и программ по русскому языку для 10–12 классов профильных школ Украины. Она неизменный председатель жюри олимпиад по русскому языку и литературе среди учащихся средних школ Киева и Киевской области, член жюри Всеукраинской олимпиады школьников по русскому языку. Л. П. Дядечко входит в число учредителей Украинской ассоциации преподавателей русского языка и литературы (УАПРЯЛ); была главным редактором изданий этой организации, печатавшихся на русском языке; с 2008 года – член редколлегии украинского журнала «Язык и история». Активную научную работу она сочетает с преподавательской: ведёт в университете курсы цикла современного русского языка и методики его преподавания («Культура речи и стилистика», «Современные тенденции развития русского языка», «История и теоретические проблемы российского языкознания», «Методика преподавания русского языка в школе», «Методика преподавания русского языка в высших учебных заведениях»); руководит аспирантами-русистами; входит в состав диссертационных советов по защите кандидатских и докторских диссертаций.

Ключевые слова: 

Л. П. Дядечко, русистика, эптология, крылатография, сопоставительная лингвистика.

RSS-материал