Китайские заимствования названий государственного устройства в письменных источниках шэнэхэнских бурят

Аннотация: 

Статья посвящена изучению китайских заимствованных слов, относящихся к сфере государственного устройства, в летописях шэнэхэнских бурят Бодонгут Абида (1983); Б. Абида, Б. Димчиг, З. Болод, С. Лхамасурэн (1985); Хуасай Согтын Жамсо (2011), написанных на старомонгольском языке. Это наименования людей по должности, название учреждения, названия торговли, денег и административной единицы (ᠸᠠᠩ ван; ᠶᠠᠮᠥᠨ яамон; ᠭᠦᠩᠵᠦ гунжу; ᠲᠠᠢᠢᠵᠢ тайж; ᠮᠠᠢᠢᠮᠠᠢ маймай; ᠰᠢᠶᠠᠨ сянь; ᠬᠦᠸᠸ ᠪᠢ хуо би). Подтверждением того, что китайские слова вошли в состав лексики старомонгольского языка, является их фиксация в словарях Норжин Ч., Мурэн Ман; Сычэнчогто, а также в Большом китайско-русском словаре (далее 大БКРС).

Результаты исследования позволили сделать вывод, что примеры употребления китайских заимствований в летописях свидетельствуют о контактировании шэнэхэнских бурят с китайцами и могут выступать иллюстративным материалом к значениям слов в названных словарях. Это свидетельствует об их освоении старомонгольской письменностью, то есть письменной формой бурятского языка в Шэнэхэне. Некоторые китайские слова сохранили многозначность при заимствовании. Есть заимствования, выступающие дублетами к монгольскому слову.

Тема взаимодействия китайского и монгольских языков требует дальнейшего изучения.

Ключевые слова: 

шэнэхэнские буряты, старомонгольский язык, заимствования, китайский язык, язык шэнэхэнских бурят.

Прикрепленный файлРазмер
Статья638.52 кб