В статье проанализирован характерный для книги стихов М. Тёмкиной «Ненаглядные пособия» прием включения в текст устаревших, вышедших из широкого употребления слов русского языка. Такие языковые «мемы» играют роль пусковых механизмов саморефлексии лирической героини, давно живущей в Америке и ощущающей вместе с тем неразрывную связь своего внутреннего «я» с материнским языком, его смыслами, фобиями и нормами. Всплывающие в памяти русские слова, то просторечные, то книжные, то профессионально-филологические, образуют ту глубину личности, которая может не осознаваться в повседневности, в деловых и бытовых разговорах, ведущихся по-английски. В статье показано, что эти «утопленные» в «прапамяти» слова не выполняют функцию познавательную или коммуникативную, но только функцию психологическую и поэтическую, выступая метонимиями или «ненаглядными пособиями» для саморефлексии. Погружение в лексическое и грамматическое поле значений родного языка играет роль «согласования времен» (Тёмкина), согласования одновременно лингвистического, исторического и экзистенциального. В этом заключается своеобразие культурной мультиидентичности автора. При отказе от классической формы русского стиха Темкина развивает именно лирическую функцию поэзии через свой особый «речитатив».
лингвистическая поэзия, женская поэзия, современная русскоязычная поэзия, гибридная идентичность, верлибр.
Прикрепленный файл | Размер |
---|---|
Статья | 404.7 кб |