Тенденции развития переводной татарской лексикографии XXI века

Аннотация: 

Статья посвящена краткому обзору переводных словарей татарского языка XXI века, в частности 2000–2017 гг. Главной целью данного исследования является определение основных тенденций развития татарской дву- и многоязычной лексикографии нового века. Татарская переводная лексикография современности развивается, в основном, по традиционному направлению, которое заложили лексикографы XIX–XX вв.: издаются дву- и многоязычные словари для широких слоев населения и для специалистов узких отраслей. Однако, как показывает материал исследования, в двуязычной лексикографии, наряду с русско-татарскими и татарско-русскими словарями, появляются другие национально-иностранные словари, в частности татарско-английские, татарско-турецкие и т. п. В трехъязычные словари также вводится материал новых для татарской лексикографии языков.

Новый век в татарской лексикографии характеризуется появлением словаря нового типа – трехтомного этнокультурного словаря татарского языка. Значение данного труда определяется повышенным интересом современной лингвистики к проявлению национального менталитета в языке, отражению в нем отдельных фрагментов языковой картины мира; необходимостью выработки лексикографических принципов описания лексики материальной и духовной культуры. Лексикографические источники такого рода являются не только компактной формой представления языкового материала, но и одним из способов сохранения народных традиций и эффективным инструментом анализа и изучения лексической системы языка.

В исследовании дается авторская классификация печатных переводных словарей, относящихся к выделенному отрезку истории татарской лексикографии. В статье авторы также предлагают свое видение дальнейших перспектив составления переводных словарей.

Ключевые слова: 

татарский язык, лексикография, переводные словари, двуязычные словари, многоязычные словари.

Прикрепленный файлРазмер
Статья396.46 кб