Сопоставительное исследование разноструктурных языков: лингвометодический аспект

Аннотация: 

В статье рассматривается возможность и целесообразность использования материалов сопоставительного исследования двух разноструктурных языков в практике обучения неродному языку (например, русскому языку в татарской / башкирской школах или наоборот). Путем сопоставительного анализа выявляются сходные и отличительные признаки двух языков, знание которых (дифференциальных признаков) помогает управлять процессом овладения вторым, неродным языком: своевременно предупреждать и устранять интерференцию (тормозящие моменты) и умело опираться на транспозицию (стимулирующие моменты).

Исследование двух разноструктурных языков в сопоставительном аспекте проводится в научном (лингвистическом, сопоставительно-типологическом) и учебно-методическом (лингвометодическом) аспектах, которые отличаются по целям, объему анализируемого материала и использованию полученных результатов в разных сферах. При сопоставительном исследовании двух языков в научном плане анализу подвергаются все единицы сопоставляемых языков на фонетическом, лексико-фразеологическом, морфемно-словообразовательном и грамматическом уровнях. Сопоставительный анализ языков в учебно-методическом аспекте проводится для выявления трудностей в овладении вторым (неродным) языком. При таком анализе сопоставляется обычно не весь языковой материал, а лишь определенный его объем – некий учебный язык (микроязык), который активизируется в качестве второго (неродного).

Материалы сопоставительного анализа в лингвометодическом аспекте могут быть использованы: 1) на уроках неродного языка в процессе рассмотрения конкретного изучаемого языкового явления. При этом внимание обращается на сходства и различия в родном и неродном языках учащихся с целью предупреждения возможных интерферентных ошибок в речи под влиянием родного языка или, напротив, с целью опоры на него (эксплицитное использование); 2) для определения методической системы обучения неродному языку, что влияет на отбор учебного материала, дозировку и распределение его по этапам, а также на выбор системы упражнений и т. д. (имплицитное использование).

Ключевые слова: 

родной язык, неродной язык, русский язык, сопоставительная лингвистика, сопоставительный анализ, универсалии, уникалии, микроязык, лингвометодический аспект, интерференция, транспозиция

Прикрепленный файлРазмер
Cтатья399.54 кб