Оценочный компонент значения фразеологизмов-эвфемизмов английского и русского языков

Аннотация: 

Статья посвящена изучению оценочного компонента значения фразеологизмов-эвфемизмов английского и русского языков. Обзор литературы вопроса свидетельствует о социальном и двойственном характере оценки. Кроме того, в сфере фразеологии отмечается ярко выраженный сдвиг в сторону пейоративной оценки. Изучение эвфемистической номинации приводит ученых к выводу о возможности изменения пейоративной оценки эвфемизмов, определяемой негативной реакцией на обозначаемое, поскольку эвфемистическая номинация предполагает создание более благоприятных ассоциаций, способствующих смягчению отрицательно оцениваемых обществом внеязыковых денотатов. Детальное изучение ряда групп фразеологизмов-эвфемизмов в английском и русском языках наглядно свидетельствует о том, что семантический критерий является наиболее важным показателем при определении оценочности данных единиц. Выделенные в ходе исследования группы фразеологизмов-эвфемизмов характеризуются как пейоративной, так и амбивалентной и мелиоративной оценочностью. Делается вывод, что оценочный компонент значения значительного количества фразеологизмов-эвфемизмов представляет собой сложное переплетение пейоративной рационалистической оценки, обусловленной объективно-логической природой внеязыковых денотатов, и амбивалентной или мелиоративной оценки, возникающей благодаря значению прототипов и образности фразеологизмов-эвфемизмов, поскольку основной функцией эвфемизации является смягчение значения отрицательно оцениваемых обществом явлений окружающего мира.

Ключевые слова: 

фразеология, фразеологизм-эвфемизм, эвфемистическая номинация, коннотация, оценка, оценочный компонент коннотации, семантический критерий.

Прикрепленный файлРазмер
Cтатья317.95 кб