Императивные конструкции с модальными частицами в переводах русских текстов ХХ века на персидский язык

Аннотация: 

В статье рассматривается проблема соотношения речевого акта и модальности на примере сопоставления русских императивных конструкций с модальными частицами -ка, ну и переводов этих конструкций на персидский язык. Выявляется несоответствие между значениями речевых актов, выражаемых императивными конструкциями, в текстах оригинала и перевода. В русском языке, в отличие от персидского, императивные конструкции осложняются богатой палитрой субъективно-модальных значений.

Ключевые слова: 

русский язык, персидский язык, речевой акт, императивная конструкция, побуждения.

Прикрепленный файлРазмер
Cтатья310.23 кб