Служебные слова в русском переводном тексте (на материале текста Дэна Брауна «Код Да Винчи» и его перевода на русский язык Н.Рейном)

Аннотация: 

В статье представлен анализ семантического, стилистического и синтаксического функционирования служебных слов (частиц, союзов, междометий) в тексте перевода на русский язык популярного английского романа «Код Да Винчи» Д.Брауна. Сравнение текстов перевода и оригинала позволяет сделать вывод об использовании полифункциональных и полисемантичных служебных слов как характерной черте русской разговорной экспрессивной речи, лишь частично находящей соответствие в английском языке.

Ключевые слова: 

частицы, союзы, междометия, перевод, русский язык, английский язык, экспрессивная функция.

Прикрепленный файлРазмер
Cтатья375.46 кб