Статья посвящена изучению особенностей художественного перевода современного французского разговорного языка. Исследование функций основных словесных планов рассказа и различных форм социально-речевого стиля, главным образом из сферы просторечия и жаргона, позволяет взглянуть на художественный перевод как на объект особого вида коммуникации с использованием двух языков. Таким образом, в процессе художественного перевода происходит актуализация смысла текста оригинала в новом речевом сообщении.
Прикрепленный файл | Размер |
---|---|
Cтатья | 349.87 кб |